Archive for 28 marzo 2007

Vente a Alemania, Pepe


"Vente a Alemania, Pepe", del año 1971, dirigida por Pedro Lazaga y protagonizada por Alfredo Landa, junto a los actores José Sacristán, Tina Saiz y Antonio Ferrandis entre otros, es una película a día de hoy incluso incomprendida: leía esta mañana, para mi estupefacción, en el diario 20 Minutos, esta breve reseña: "Primera película erótica-festiva del clan Landa"… De piedra se queda uno, sobre todo considerando que Alfredo Landa, aunque haya salido en alguna peli mala (como cualquier actor, mejor o peor), no llegó a hacer ese tipo de cine a lo "Pajares-Esteso". Y es que les encargan las reseñas a cualquiera…Pues yo voy a hacer aquí la defensa porque la he visto y sé de qué habla, y que lo único erótico (en este sentido que usa) que tiene es la escena en la que Landa sale en calzoncillos mientras hace de maniquí humano en un escaparate.
La película narra en clave desenfadada un drama que vivían muchos españoles entonces: emigrar para poder trabajar y, por tanto, vivir. En esta tesitura se desarrolla la acción cuando Pepe descubre que las maravillas que le contaba su amigo sobre Alemania eran meras fanfarronerías, y que tenía que pluriemplearse si quería comer todos los días y ahorrar para casarse. Lo curioso del film es que es el primero en el que aparece como personaje uno de los perdedores de la guerra civil, un doctor exiliado en la figura del gran actor Antonio Ferrandis.
Aunque el tono habitual de la película es desenfadado, tiene escenas tremendas donde se percibe la desolación de los emigrados, solos en Berlín, con lo justo, y emocinándose si podían de los bailes regionales de su tierra, los cuales antes les parecían un petardo. No es por destripar la película, pero para mí es destacable la escena, hacia el final, en la que Pepe decide volver a su tierra y el médico se queda solo, porque no tiene a donde regresar: un extraño para sus paisanos y para los alemanes, un extranjero en cualquier lugar…
En fin, espero que con esta reseña se espanten los fantasmas de algunas películas injustamente tachadas de ñoñas, reaccionarias o "erótico-festivas": el que las presente Carmen Sevilla en "Cine de Barrio" no significa que sean malas.

Maite, maite, maitia


Será la primavera o lo que sea, pero la traducción de esta canción, que ya intuía preciosa (algo sé de vasco) me ha hecho emocionarme:


Maite maite maitia


Maite maite maitia
Zu zara nerea
Zu zara berria
Zu zara negarra
Zu zara irria

Maite maite maitia
Zu zara mailua
Zu zara aizkora
Zu zara egurra
Zu zara burnia

Hurbilduko banintz
ta ikutuko ba zindut

Hemen,
hemen zu ta ni bakarrik,
bakarrik munduan,
bakarrik maitasunean.
Maitasuna.
Zer da maitasuna?
Zer da maitatzea?
Zenbat irautzen du maitasuna?
Zu ta ni bakarrik maitasunean

Maite maite maitia…

Bainan,
Beti dago maitasunean,
bainan zerbait.
Jadanik ezin dezaket maita.
Hain laburra izanik
nere zureganako maitasuna
dagoeneko hillik da

Maite maite maitia…



Amor amor amor/ Eres mía/ Eres nueva/ Eres llanto/ Eres sonrisa// Amor amor amor/ Eres martillo/ Eres hacha/ Eres madera/ Eres hierro// Si me acercara/ y te tocara…// Aquí,/ aquí tú y yo solos,/ solos en el mundo,/ solos en el amor./ El amor./ ¿Qué es el amor?/ ¿Qué es amar?/ ¿Cuánto dura el amor?/ Tú y yo solos en el amor.// Amor amor amor…// Pero,/ en el amor siempre hay algún pero./ Ya no puedo amarte./ El amor es tan corto,/ que el mío hacia ti,/ ya ha muerto.// Amor amor amor…

letra y música: Urko

A pesar de todo


A principios de los 70, el grupo Las Madres del Cordero, capitaneado por los feroces Moncho Alpuente y Antonio Gómez, grabó un disco titulado Todo está muy negro; de ese disco tomaron algunas canciones para acompañar el espectáculo de teatro experimental Castañuela 70, del grupo Tábano. Esta canción era la canción central de la "banda sonora", resumiendo el espíritu del espectáculo; la pongo porque la mordacidad de Moncho no pasa de moda, ni siquiera en esta canción: ¡y mira que ha llovido!… Resumiendo: el verso que dice "esto es España, señores" sería perfectamente atribuible a más de uno. Pero, a pesar de todo…


A pesar de todo

¡Ele Manuel! ¡Arsa con la castañuela revival!

A pesar de todo,
todo sigue igual,
si se vive bien para que cambiar;
y si acaso alguno lo pasará mal,
con una quiniela se puede arreglar.
¿Dónde vas a ir que mejor estés?
Piénsalo un momento,
luego quédate.

Porque nos tienen envidia
nos critican desde fuera;
vale más una española
que quinientas extranjeras.

¡Déjalos que piensen!
¡Déjalos que inventen!,
que luego en España
su dinero invierten.
¡Qué viva el turismo!
¡Qué viva el folklor!
Castañuelas, guitarras
¡así se vive mejor!

¿Dónde vas a ir…

¡Ay!
No se por qué gritan tanto
hablando de democracia;
esos inventos modernos (¡oy!)
siempre acaban en desgracia.

Y a pesar de todo…

Maehtro: biss.

¿Dónde vas a ir…

¡Ay!
Terminó la castañuela:
gracias por sus ovaciones,
pero no olviden ustedes
¡que esto es España señores!

Y a pesar de todo…

Maestro, maestro: "trih".
-El "trih" ese.

¿Dónde vas a ir…

¡Ay!
Mucho nos hemos reído,
y estuvo muy bien la risa;
pero si se queda en risa
¡ay, qué risa tía Felisa!

Y a pesar de todo…

Aquí nunca pasa nada


Hoy, del gran grupo aragonés, La Bullonera, una canción cuyas razones para ponerla creo que están más que explícitas si lees la canción, y, por supuesto, porque siempre es una gozada escuchar/ leer a estos maños:


Aquí nunca pasa nada

Somos madera de un árbol
que echa raíz por igual
en medio de la ciudad,
en el corazón del campo.
Somos como una advertencia
contra el golpe y la amenaza,
somos un pueblo que avanza
contra el miedo y la violencia.

Que no nos falte el aliento
para poder levantar
donde hubo miedo banderas
que hablarán de libertad.

Aquí nunca pasa nada
pero un día pasará.

Por toda la tierra estamos
dando fruto y sementera
cada cual a su manera,
que no siempre para un amo.
Somos la antigua esperanza
contra el odio y la insolencia,
somos la misma conciencia
de un pueblo unido que avanza.

Que no nos falte el aliento…

Tenemos entre las manos
algo más que una herramienta:
es la voluntad que alienta
en la lucha a nuestro hermano.
Somos la fuerza terrible
que a ser esclava renuncia,
somos un pueblo que anuncia
su voluntad de ser LIBRE.

Que no nos falte el aliento…

Aquí nunca pasa nada,
pero un día pasará.
Aquí nunca pasa nada,
pero pronto pasará.

letra y música: La Bullonera
arreglos: Alberto Gambino

Toná de quintos


Antes de que se lo hagan quitar, cuelgo el vídeo de pakovarios:
Jarcha cantando una canción popular que se remonta a la guerra de Cuba:

 

Les anarchistes


Voilà la letre (tomada de Ballad of a thin man):


Les anarchistes

Y’en a pas un sur cent et pourtant ils existent
La plupart Espagnols allez savoir pourquoi
Faut croire qu’en Espagne on ne les comprend pas
Les anarchistes

Ils ont tout ramassé
Des beignes et des pavés
Ils ont gueulé si fort
Qu’ils peuv’nt gueuler encore
Ils ont le cœur devant
Et leurs rêves au mitan
Et puis l’âme toute rongée
Par des foutues idées

Y’en a pas un sur cent et pourtant ils existent
La plupart fils de rien ou bien fils de si peu
Qu’on ne les voit jamais que lorsqu’on a peur d’eux
Les anarchistes

Ils sont morts cent dix fois
Pour que dalle et pour quoi ?
Avec l’amour au poing
Sur la table ou sur rien
Avec l’air entêté
Qui fait le sang versé
Ils ont frappé si fort
Qu’ils peuvent frapper encor

Y’en a pas un sur cent et pourtant ils existent
Et s’il faut commencer par les coups d’pied au cul
Faudrait pas oublier qu’ça descend dans la rue
Les anarchistes

Ils ont un drapeau noir
En berne sur l’Espoir
Et la mélancolie
Pour traîner dans la vie
Des couteaux pour trancher
Le pain de l’Amitié
Et des armes rouillées
Pour ne pas oublier

Qu’y’en a pas un sur cent et pourtant ils existent
Et qu’ils se tiennent bien le bras dessus bras dessous
Joyeux, et c’est pour ça qu’ils sont toujours debout
Les anarchistes.

(No hay mas que uno en cien y sin embargo existen;/ la mayoría españoles, vaya a saber por qué,/ uno creería que en España no los comprenden:/ los anarquistas.// Recibieron de todo:/ bofetadas y adoquines,/ gritaron tan fuerte/ que pueden gritar aún,/ tienen el corazon delante/ y sus sueños en medio,/ y luego el alma corroída/ por dementes ideas.// No hay mas que uno en cien y sin embargo existen,/ la mayoría hijos de nada o hijos de muy poco,/ que no se los ve jamas sino cuando se les teme:/ los anarquistas.// Han muerto ciento diez veces,/ ¿por cuál losa y por qué?/ Con el amor en el puño/ sobre la mesa o sobre nada,/ con el aspecto terco/ que da la sangre derramada,/ golpearon tan fuerte/ que pueden golpear aún.// No hay más que uno sobre cien y sin embargo existen,/ y si es necesario empezar por patadas en el culo/ no habría que olvidar que eso ocurre en las calles:/ los anarquistas.// Tienen una bandera negra/ que se burla de la esperanza,/ y la melancolía/ para avanzar en la vida,/ cuchillos para cortar/ el pan de la amistad/ y las armas enmohecidas/ para no olvidar// que sólo hay uno en cien y sin embargo existen,/ y que se mantienen firmes, codo a codo,/ dichosos y por ello siempre en pie:/ los anarquistas.

letra y música: Léo Ferré

Les anarchistes


Del gran chansonnier Léo Ferré, una canción de amor y militancia: "Les anarchistes":



No estoy muy seguro, pero cuando casi al final le aplauden tanto yo no sé si es porque levanta el puño o hace lo que podéis ver en la foto de abajo.

La teva veu és la nostra


"L’estaca", el himno de una lucha que todavía sigue: la estaca no sólo era el franquismo, era toda la injusticia:

 
Pero, en la tranquilidad o en la revuelta, siempre: Que tinguem sort!

 

Que tinguem sort!


Sobran los comentarios de por qué esta canción:


QUE TINGUEM SORT


Si em dius adéu,
vull que el dia sigui net i clar,
que cap ocell
trenqui l’harmonia del seu cant.

Que tinguis sort
i que trobis el que t’ha mancat
en mi.

Si em dius "et vull",
que el sol faci el dia molt més llarg,
i així, robar
temps al temps d’un rellotge aturat.

Que tinguem sort,
que trobem tot el que ens va mancar
ahir.

I així pren tot el fruit que et pugui donar
el camí que, a poc a poc, escrius per a demà.
Què demà mancarà el fruit de cada pas;
per això, malgrat la boira, cal caminar.

Si véns amb mi,
no demanis un camí planer,
ni estels d’argent,
ni un demà ple de promeses, sols
un poc de sort,
i que la vida ens doni un camí
ben llarg.


QUE TENGAMOS SUERTE


Si me dices adiós,/ quiero que el día sea limpio y claro,/ que ningún pájaro/ rompa la armonía de su canto.// Que tengas suerte/ y que encuentres/ lo que te ha faltado en mí.// Si me dices  te quiero,/ que el sol haga el día mucho más largo,/ y así robar/ tiempo al tiempo de un reloj parado.// Que tengamos suerte,/ que encontremos/ todo lo que nos faltó ayer.// Que mañana faltará el fruto de cada paso/ para ganar lo que todos hemos/ esperado estos años./ Cada paso nos acerca más al mañana/ y por esto a pesar de la niebla, hay que andar.// Si vienes conmigo/ no pidas un camino llano/ ni estrellas de plata/ ni una mañana llena de promesas,/ solamente/ un poco de suerte/ y que la vida nos dé un camino/ bien largo.

letra y música: Lluís Llach

Fins que ens veguem en una altra vegada, Lluís!


Ha sido un largo y difícil camino, Lluís… Desde Verges hasta las cimas del éxito sobre el escenario; de ser perseguido por las autoridades a recibir honores… ¡Cuántas cosas! ¡Cuánta vivencia! ¡Cuánto amor, cuánta esperanza plasmada en trozos de papel y luego en tu garganta…! Y hoy nos dices que te vas… Que ya no vas a hacer más música… Respetamos tu decisión, aunque nos duele.
Cuando comenzaste nada era fácil: prohibiciones, el escollo de elegir expresarte en una lengua relegada y despreciada, esa misma lengua, el catalán, que me enseñaste con el estribillo de "L’estaca", y, francamente, no la hablo nada mal… Pensaste que te querían sólo por lo político, que a la gente sólo le gustaba "L’estaca": pero te equivocabas, y así lo constataste cuando saliste fuera, a Alemania, a Francia, y el Olympia se rindió a tus pies en más de dos ocasiones.
En los días de tu juventud alimentaste esperanzas y besos a la sombra de la estatua del general en los corazones de los chicos y chicas de todo el país: catalanes, valencianos, madrileños, vascos… Un etcétera infinito. En los días de esta mi juventud alimentaste como antaño mis esperanzas ante el temor a la guerra que entonces se avecinaba, con los acordes y las palabras de "Respon-me" (la 1ª pista del 1er disco que obtuve de ti: Gener 1976) y a pelear por lo que es justo, y a admirar la canción de autor en tus días: ahí nació mi admiración por vosotros, los cantantes que os comprometisteis en la lucha, pero que además era algo más, en aquellos tiempos difíciles: TÚ FUISTE MI PRIMER AMOR.
Ahora, si te vas, dejarás un vacío difícilmente de tapar… Y sin embargo, ahí nos dejas tus palabras, tu música y tu amor. ¡Buen trabajo! y Que tinguis sort!
A %d blogueros les gusta esto: