Fotem un clau


Más canciones anti-electoralistas… De nuevo, con nuestro Quico, en ésta canción que a penas necesita presentación:
(Sobre la traducción: he encontrado el texto íntegro en catalán aquí: http://usuarios.lycos.es/succedani/webcl.html, y lo he ido traduciendo siguiendo la traducción que hace el propio Pi de la Serra en el álbum Pi de la Serra a Madrid. Nótese que es un disco de finales de los 70, pero aún así ciertas palabras no las traduce como debiera: por ejemplo, traduce "cabdill" como "madeja" y no como caudillo; tampoco traduce exactamente el último verso, así como otras palabras que no he encontrado y que intuyo no son lo que son. No es que Quico no supiera castellano o no supiera catalán: es que la censura le tenía super-vigilado. Por otra parte, explicar que "la pereza dominical" se refiere a la obligación de ir a misa los domingos, o que "el cristo rey sacramental" se refiere a un grupo de ultra-derecha demasiado activo por entonces).

Por la miseria mental,/ la restricción sexual,/ contra la fuerza animal,/ el sindicato vertical/ y la dispensa papal:/ ¡Rompamos un clavo!// Por la conversación banal/ y la renta nacional,/ contra el fascismo fetal,/ sea por la vía anal/ o la vía vaginal:/ ¡Rompamos un clavo!// La pereza dominical,/ el miedo internacional,/ el cordón umbilical,/ el hara-kiri mensual/ i el diluvio universal:/ ¡Rompamos un clavo!// La locura cabal,/ la elección municipal,/ el cristo rey sacramental,/ el pecado original/ y el arrimazo total:/ ¡Rompamos un clavo!// Por la mitra arzobispal,/ por cualquier arsenal/ y la frase proverbial; por el trabajo infernal/ este inmenso orinal:/ ¡Rompamos un clavo!// Por el engaño antinacional,/ anticonstitucional,/ continúa el carnaval,/ el beso circunstancial,/ carnal, bucal y brutal,// Delante de la catedral,/ detrás del cardenal/ el amor será celestial,/ dentro del confesional,/ allí donde quieras, da lo mismo:/ ¡Rompamos un clavo!// La burla espiritual,/ repoblación forestal/ y por el último funeral,/ nos acercamos al final,/ y si todavía eres cómo deberías:/ ¡Rompamos un clavo!// Por el error gramatical,/ por cualquier ideal,/ la situación ilegal,/ plomo integral/ y por todo lo inmoral:/ ¡Rompamos un clavo!// Hacia la recta final,/ por la internacional/ y el empuje inicial,/ la victoria parcial, por todo el bien y todo el mal:/ ¡Rompamos un clavo!// Por el grosero y el gamberro,/ el caudillo no era inmortal,/ la crisis ministerial,/ mentalidad medieval/ y la ley perjudicial:/ ¡Rompamos un clavo!// Por la justicia total,/ contra el cáncer oficial,/ contra el código actual,/ contra el poder personal/ y toda la corte real:/ ¡Rompamos un clavo!

Fotem un clau

Per la misèria mental,

la restricció sexual,

contra la força animal,

el sindicat vertical,
i la dispensa papal:
Fotem un clau!

Per la conversa banal,

i la renda nacional,

contra el feixisme fetal,

sigui per la via anal

o la via vaginal:

Fotem un clau!

La mandra dominical,

la por internacional,

el cordó umbilical,

l’hara-kiri mensual

i el diluvi universal:
Fotem un clau!

La bogeria cabal,

per l’elecció municipal,

el crist rei sacramental,

el pecat original

i l’arrambada total:
Fotem un clau!

Per la mitra arquebisbal,

per qualsevol arsenal

i la frase proverbial,

pel treball infernal,

aquest immens orinal:

Fotem un clau!

Per l’engany antinacional,

anticonstitucional,

continua el carnaval,

el petó circumstancial,

carnal, bucal i brutal.

Davant de la catedral,

darrera del cardenal

l’amor serà celestial,
dintre del confessional,

Allí on vulguis, tant se val:

Fotem un clau!

La conya espiritual,
repoblació forestal
i per l’últim funeral,

ens acostem al final,

i si encara ets com cal:

Fotem un clau!

Per l’error gramatical,

per qualsevol ideal,
la situació il·legal,
torracollons integral

i per tot lo immoral:
Fotem un clau!

Cap a la recta final,
per la internacional
i l’embranzida inicial,

la victòria parcial,
per tot el bé i el mal:

Fotem un clau!

Pel groller i el morral,

el cabdill no era immortal,

la crisi ministerial,
mentalitat medieval

i la llei perjudicial:
Fotem un clau!


Per la justícia total,

contra el càncer oficial,

contra el codi actual,

contra el poder personal
i tota la cort reial:
Fotem un clau!

Pi de la Serra

2 responses to this post.

  1. Ya que comentas la traducción de Quico, solo decirte que creo que la expresión “Fotem un clau” no debería traducirse como “rompamos un clavo! ” sino mejor “echemos un polvo”.

  2. Jeje! Debes tener razón: el problema es que mi catalán es muy autodidacta y me cuestan más las expresiones coloquiales… Así que me atuve a la traducción que el propio Quico ofrece, claro está, atado a la censura de entonces. Saludos y gracias.

Los comentarios están cerrados.

A %d blogueros les gusta esto: