Venim del nord, venim del sud


A modo de epílogo, y para establecer un puente entre ésta y la siguiente temática, que versará sobre la denuncia de hechos concretos como fusilamientos y asesinatos, ponemos "Venim del nord, venim del sud" de Lluís Llach (1978).
Para los años previos a 1980, podría parecer que todo estaba resuelto, o eso nos intentan vender… Pero no: quedaban exiliados por regresar, presos por liberar y muertes que vengar. Algunos procesos se produjeron, lentamente, otros quedan pendientes… De esto viene a hablar esta fantástica canción de Lluís Llach, que es una especie de canto para unir a todos en el mismo esfuerzo:


Venim del nord, venim del sud

Venim del nord,
venim del sud,
de terra endins,
de mar enllà,
i no creiem en les fronteres
si darrera hi ha un company
amb les seves mans esteses
a un pervindre alliberat.
I caminem per poder ser
i volem ser per caminar.

Venim del nord,
venim del sud,
de terra endins,
de mar enllà,
i no ens mena cap bandera
que no es digui llibertat,
la llibertat de vida plena
que és llibertat dels meus companys.
I volem ser per caminar
i caminar per poder ser.

Venim del nord,
venim del sud,
de terra endins,
de mar enllà,
i no sabem himnes triomfals
ni marcar el pas del vencedor,
que si la lluita és sagnant
serà amb vergonya de la sang.
I caminem per poder ser
i volem ser per caminar.

Venim del nord,
venim del sud,
de terra endins,
de mar enllà,
seran inútils les cadenes
d’un poder sempre esclavitzant,
quan és la vida mateixa
que ens obliga a cada pas.
I caminem per poder ser
i volem ser per caminar.

Venimos del norte/ venimos del sur/ de tierra adentro/ de allende el mar/ y no creemos en fronteras/ si un compañero está detrás/ con sus dos manos abiertas/ a un porvenir liberado./ Y caminamos para poder ser/ y queremos ser para caminar./

Venimos del norte/ venimos del sur/ de tierra adentro/ de allende el mar/ y no nos conduce ninguna bandera/ que no se llame libertad,/ la libertad de vida plena/ que es libertad de mis compañeros./ Y queremos ser para caminar/ y caminar para poder ser./

Venimos del norte/ venimos del sur/ de tierra adentro/ de allende el mar/ y no sabemos himnos triunfales/ ni marcar el paso del vencedor,/ que si el combate es sangriento/ será con vergüenza de la sangre./ Y queremos ser para caminar/y caminar para poder ser./

Venimos del norte/ venimos del sur/ de tierra adentro/ de allende el mar/ serán inútiles las cadenas/ de un poder siempre esclavizante/ cuando es la vida misma/ la que nos obliga a cada paso./ Y caminamos para poder ser/ y queremos ser para caminar.

2 responses to this post.

  1. Posted by Cintia on 26 junio, 2007 at 7:04

    You know both Euskara & Catalan? The translations of the lyrics really helped me, thought it was still hard for me to understand Spanish… And greetings from China.

  2. Posted by daniel on 18 julio, 2008 at 21:49

    Hello from Barcelona,
    I will try translate this song, sorry for my english.
     
    " We come north, we come southern, we come of inland, we come of another side of the sea, and we do not believe in borders, if a friend ( colleague ) is in another side of border, with your open hands waiting for a hope freedom future. And we walk to be able to be, and we want to be for walk…….and us not any flag conducts, that not liberty be called, the liberty of full life, that is liberty of my friends ( collegues ). And we want to be to walk, and to walk for be able to be…..
    …..And we do not know triumphant hymns, neither to keep time of the winner, that if the battle is bloody, will be with shame of the blood…….
    …..They will be useless the chains, of a power that always enslaves, when is the real life that obliges us to maintain us walking…… 
     
    Well, this is my pooor translation, i hope that you can understand anything more.
    Regards from Barcelona. 

Los comentarios están cerrados.

A %d blogueros les gusta esto: