Comin’ back to me


Una delicia para nostálgicos: ésta es una hermosa canción del grupo Jefferson Airplane, de su 2º disco, Surrealistic Pillow. La traducción es mía:

Comin’ back to me

The summer had inhaled
And held its breath too long.
The winter looked the same,
As if it had never gone,
And through an open window,
Where no curtain hung,
I saw you, I saw you,
Coming back to me.

One begins to read between
The pages of a look.
The sound of sleepy music,
And suddenly, you’re hooked.
I saw you, I saw you,
Coming back to me.

You came to stay and live my way,
Scatter my love like leaves in the wind.
You always say that you won’t go away,
But I know what it always has been,
It always has been.

A transparent dream
Beneath an occasional sigh
Most of the time,
I just let it go by.
Now I wish it hadn’t begun.
I saw you, I saw you,
Coming back to me.

Strolling the hill,
Overlooking the shore,
I realize I’ve been here before.
The shadow in the mist
Could have been anyone
I saw you, I saw you,
Coming back to me.

Small things like reasons
Are put in a jar.
Whatever happened to wishes,
Wished on a star?
Was it just something
That I made up for fun?
I saw you, I saw you,
Coming back to me.

http://www.goear.com/files/localplayer.swf
El verano ha expirado/ y ha mantenido su aliento mucho tiempo./ El invierno parece igual,/ como si nunca se hubiera ido,/ y a través de una ventana abierta/ de la que no cuelga ninguna cortina,/ te vi, te vi/ regresando a mí./ Uno comienza a leer/ entre las páginas de una mirada./ El sonido de la música dormida/ y, de pronto, te has enganchado./ Te vi, te vi/ regresando a mí./ Vienes para quedarte y vivir a mi manera,/ esparces mi amor como hojas al viento./ Siempre dices que no te irás,/ pero sé lo que ha sido siempre,/ lo que ha sido siempre./ Un sueño transparente/ bajo un suspiro ocasional./ La mayoría de las veces/ lo tengo que dejar escapar./ Ahora deseo que nunca hubiera comenzado./ Te vi, te vi/ volviendo a mí./ Vagando por la colina,/ oteando la costa,/ creo que he estado aquí antes./ La sombra en la bruma/ podría haber sido cualquiera./ Te vi, te vi/ regresando a mí./ Las cosas pequeñas como razones/ se ponen en un tarro./ Lo que sea que le pasó a los deseos,/ ¿se lo pedí a una estrella?/ ¿Fue algo que hice sólo por divertirme?/ Te vi, te vi/ regresando a mí.

letra, música y voz: Marty Balin
Jefferson Airplane

One response to this post.

  1. Posted by Andrea on 4 abril, 2008 at 21:57

    Que bueno que alguien al fin haya traducido tan hermosa cancion.Poesía que se pasea por nuestros oídos. Sí, es asi…Ya se me alegro el día.Gracias por eso.Saludos Venezolanísimos.PEACE.Andrea.

Los comentarios están cerrados.

A %d blogueros les gusta esto: