Ballad of Sacco & Vanzetti


En 1971, el director italiano Giuliano Montaldo dirigió "Sacco e Vanzetti", película basada en el asesinato de los dos obreros anarquistas en Estados Unidos. Para la banda sonora contó con la música de Ennio Morricone y con las letras y la voz de la gran Joan Baez. La canción está basada en las palabras de Vanzetti y Sacco y, muy especialmente, en la carta que Nicola escribió a su hijo justo antes de morir:

The Ballad of Sacco & Vanzetti

Parte I

"Give to me your tired and
your poor,
Your huddled masses yearning to breathe free,
The wretched refuse of your teeming shore,
Send these, the homeless, tempest-tossed to me."

Blessed are the persecuted

And blessed are the pure in heart
Blessed are the merciful
And blessed are the ones who mourn

The step is hard that tears
away the roots
And says goodbye to friends and family
The fathers and the mothers weep
The children cannot comprehend
But when there is a promised land
The brave will go and others follow
The beauty of the human spirit
Is the will to try our dreams
And so the masses teemed across the ocean
To a land of peace and hope
But no one heard a voice or saw a light
As they were tumbled onto shore
And none was welcomed by the echo of the phrase
"I lift my lamp beside the golden door."

Blessed are the persecuted

And blessed are the pure in heart
Blessed are the merciful
And blessed are the ones who mourn

"Dadme a vuestros cansados y a vuestros pobres,/ vuestras masas agrupadas anhelando respirar libres,/ la basura desgraciada vertida en tu orilla,/ envíame a estos, a los que no tienen hogar, a los sacudidos por la tempestad, a mí."// Benditos sean los perseguidos,/ y benditos sean los puros de corazón;/ benditos sean los misericordiosos,/ y benditos sean los que están de luto.// El paso es tan duro que rasga las raíces/ y dice adiós a los amigos y a la familia./ Los padres y las madres sollozan,/ los niños no pueden comprender,/ pero cuando hay una tierra prometida/ los valientes irán allí y otros les seguirán./ La belleza del espíritu humano/ es la voluntad para intentar nuestros sueños,/ y por eso las masas se vierten a través del océano/ hacia una tierra de paz y esperanza,/ pero nadie oyó una voz o vio una luz/ cuando se tambalearon en la costa/ y nadie fue recibido con el eco de la frase/ "Alzo mi lampara detrás de la puerta dorada".// Benditos sean los perseguidos,/ y benditos sean los puros de corazón;/
benditos sean los misericordiosos,/ y benditos sean los que están de
luto.

II part

http://www.goear.com/files/localplayer.swf

Father, yes, I am a prisoner

Fear not to relay my crime
The crime is loving the forsaken
Only silence is shame

And now I’ll tell you what’s
against us
An art that’s lived for centuries
Go through the years and you will find
What’s blackened all of history
Against us is the law
With its immensity of strength and power
Against us is the law!
Police know how to make a man
A guilty or an innocent
Against us is the power of police!
The shameless lies that men have told
Will ever more be paid in gold
Against us is the power of the gold!
Against us is racial hatred
And the simple fact that we are poor

My father dear, I am a prisoner

Don’t be ashamed to tell my crime
The crime of love and brotherhood
And only silence is shame

With me I have my love, my
innocence,
The workers, and the poor
For all of this I’m safe and strong
And hope is mine
Rebellion, revolution don’t need dollars
They need this instead
Imagination, suffering, light and love
And care for every human being
You never steal, you never kill
You are a part of hope and life
The revolution goes from man to man
And heart to heart
And I sense when I look at the stars
That we are children of life
Death is small

Padre, sí, soy un prisionero./ No temo confesar mi crimen:/ el crimen es amar al abandonado. Sólo el silencio es vergüenza.// Y ahora os diré que está en contra nuestra/ un arte que ha vivido siglos;/ ve a través de los años y encontrarás/ lo que ennegreció toda la historia./ Contra nosotros está la ley/ con su inmensidad de fuerza y poder./ ¡Contra nosotros está la ley!/ La policía sabe cómo hacer a un hombre/ culpable o inocente./ ¡Contra nosotros está el poder de la policía!/ Las desvergonzadas mentiras que han dicho a los hombres/ se pagarán para siempre en oro./ ¡Contra nosotros está el poder del oro!/ Contra nosotros está el odio racial/ y el simple hecho de que somos pobres.// Mi querido padre, soy un prisionero;/ no te avergüences de decir mi crimen,/ el crimen de amor y hermanadad,/ y sólo el silencio es vergüenza.// Conmigo tengo mi amor, mi inocencia,/ los obreros y los pobres,/ por todo esto estoy a salvo y soy fuerte,/ y la esperanza es mía./ La rebelión, la revolución no necesitan dólares,/ en lugar de esto necesitan/ imaginación, sufrimiento, luz y amor,/ y preocuparse por cada ser humano./ No robarás, no matarás,/ eres una parte de la esperanza y de la vida./ La revolución pasa de hombre a hombre,/ y de corazón a corazón,/ y siento cuando miro a las estrella/ que somos hijos de la vida./ La muerte es pequeña.

III part

My son, instead of crying
be strong
Be brave and comfort your mother
Don’t cry for the tears are wasted
Let not also the years be wasted

Forgive me, son, for this
unjust death
Which takes your father from your side
Forgive me all who are my friends
I am with you, so do not cry

If mother wants to be distracted

From the sadness and the soulness
You take her for a walk
Along the quiet country
And rest beneath the shade of trees
Where here and there you gather flowers
Beside the music and the water
Is the peacefulness of nature
She will enjoy it very much
And surely you’ll enjoy it too
But son, you must remember
Do not use it all yourself
But down yourself one little step
To help the weak ones by your side

Forgive me, son, for this
unjust death
Which takes your father from your side
Forgive me all who are my friends
I am with you, so do not cry

The weaker ones that cry
for help
The persecuted and the victim
They are your friends
And comrades in the fight
And yes, they sometimes fall
Just like your father
Yes, your father and Bartolo
They have fallen
And yesterday they fought and fell
But in the quest for joy and freedom
And in the struggle of this life you’ll find
That there is love and sometimes more
Yes, in the struggle you will find
That you can love and be loved also

Forgive me all who are my
friends
I am with you
I beg of you, do not cry

Hijo mío, se fuerte en lugar de llorar,/ se valiente y apacigua a tu madre./ No llores porque las lágrimas se han agotado;/ no dejes que también se agoten los años.// Perdóname, hijo, por esta muerte injusta/ que se lleva a tu padre de tu lado./ Perdonadme todos los que sois mis amigos,/ estoy con vosotros, así que no lloréis./ Si tu madre se quiere alejar/ de la tristeza y del duelo,/ llévala a pasear/ a lo largo del tranquilo país/ y descansad bajo la sombra de los árboles,/ donde reuniréis flores de aquí y de allá/ junto a la música y el agua:/ es la paz de la naturaleza./ Ella lo disfrutará mucho/ y seguramente que tú también lo disfrutarás./ Pero hijo, debes recordar/ no usarlo para ti mismo,/ sino baja un pasito/ para ayudar al débil que está a tu lado.// Perdóname, hijo, por esta muerte injusta/ que se lleva a tu padre de tu lado./ Perdonadme todos los que sois mis amigos,/ estoy con vosotros, así que no lloréis.// Los más débiles que piden ayuda a gritos,/ los perseguidos y las víctimas/ son tus amigos/ y tus camaradas en la lucha./ Y sí, a veces caen,/ como tu padre,/ sí, como tu padre y Bartolomeo/ han caído,/ y ayer lucharon y cayeron,/ pero buscando la felicidad y la libertad./ Y en la lucha de esta vida encontrarás/ que hay amor y a veces más;/ sí, en la lucha encontrarás/ que puedes amar y ser amado también.

Words: Joan Baez
music: Ennio Morricone

A %d blogueros les gusta esto: