Archive for 22/10/07

Pablo Guerrero: Extremadura


Pablo Guerrero is
one of the most tender and sweeter Spanish songwriters, also a genial
poet and musician. Born in Esparragosa de Lares, a village of Badajoz, Extremadura,
in 1946. In 1969 comes to Madrid for singing; his first songs are
influenced by Extremadura’s traditional songs, but soon he’ll sing also
songs with Dylan, Paco Ibáñez, Georges Brassens, Moustaki and Jose
Afonso influences. His great song is "A cántaros" ("It’s pouring"),
that became in a song of solidarity. Pablo’s poetry is one of the most
beautiful: talking about friendship, solidarity, manship, brotherhood,
his land and, of course, love. He also recorded songs with Africans
influence, and today, without the previous power of voice, his songs
are more literary than musicals. Some of his best LPs are A cántaros (It’s pouring) and Porque amamos el fuego (Because we love fire).

(Flag of Extremadura)
"Extremadura". This song, in the traditional mood, is a
homage to Pablo’s little fatherland. The region of Extremadura is
situated in the middle-southwest of the Iberian Peninsula, at the
frontier with Portugal, at the south of Castilla y León and at the
north of Andalucía; its capital is Mérida, and has two provinces:
Cáceres and Badajoz. Traditionally, it has been a land of sheepherds
and peasants, famous by its hams. Historically, a lot of conquerors
were born there. In despite this historical fact, Extremadura has
always been a very poor land. Until 1980, lot of people left
Extremadura for working in other lands as Madrid, Bilbao and Barcelona.
If you are familiarizated with Spanish language, you maybe shall notice some strange words and pronunciations when you hear it: it’s because Pablo is singing in the dialect of Extremadura. Of all this things is talking this wonderful song, played on stage by
Pablo in the Paris’ Olympia theater, in 1975.

   http://www.goear.com/files/localplayer.swf

Extremadura


Extremadura,
campo de toros heridos
que no braman.
¿ Ocultarán el gemido
de su garganta?
Extremadura,
hombres que rezan a Dios
para que llueva.
pero ¿quién les asegura
la cosecha?
Extremadura,
soledad llena de encinas
sobre campos con veredas,
¿por qué se fueron los hombres
de tu tierra?
Extremadura,
tierra de conquistadores
que apenas te dieron nada.
Ay, mi Extremadura
amarga.
Ay, mi Extremadura
levántate y anda.

Extremadura,/ wounded bulls field/ that doesn’t roar./ Shall they hide
the groan/ of his throat?/ Extremadura,/ men that are praying to God/
for raining./ But, who ensure them the harvest?/ Extremadura,/
loneliness full of holm oaks/ over fields with streams,/ why men/ went
out of your soil?/ Extremadura,/ land of conquerors/ that hardly gave
you anything./ Oh, my bitter Extremadura!/ Oh, my Extremadura!/  Rise
up and walk!

Pablo Guerrero

Anuncios

Corrandes d’exili


Mientras el ejército nacional iba cercando cada vez más las posiciones del debilitado y abandonado bando republicano hacia 1939, poco se podía hacer ya y la mayor parte de la población de Cataluña iba escapando a través de los Pirineos hacia tierras francesas, huyendo de las posibles y seguras represalias de Franco y sus aliados: anarquistas, marxistas diversos, catalanistas…, emprendieron la huida hacia el país vecino creyendo que allí les recibirían con los brazos abiertos. Nada más lejos de la realidad: el gobierno de Leon Blum, frentepopulista, estaba recibiendo presiones tanto externas como internas para no refugiar a los rojos españoles. La ultraderecha francesa, que después abrirían a Hitler las puertas de Francia, llegaron a declarar que lo mejor que se podía hacer con ellos era arrojarlos al mar. Con estas perspectivas, el gobierno de la República Francesa no tuvo más remedio que encerrarles en campos de concentración a la espera de qué hacer con ellos…
El poeta catalán Pere Quart estuvo entre los que realizaron el éxodo final desde Cataluña hasta Francia, y así lo reflejó en estas "Coplas del exilio":

Corrandes d’exili

Una nit de lluna plena
tramuntàrem la carena,
lentament, sense dir res…
Si la lluna feia el ple
també el féu la nostra plena.

L’estimada m’acompanya
de pell bruna i aire greu
(com una Mare de Déu
que han trobat a la muntanya).

Perquè ens perdoni la guerra,
que l’ensagna, que l’esguerra.
Abans de passar la ratlla,
m’ajec i beso la terra
i l’acarona amb l’espatlla.

A Catalunya deixí
el dia de ma partida
mitja vida condormida;
l’altra meitat vingué amb mi
per no deixar-me sense vida.

Avui en terres de França
i demà més lluny potser,
no em moriré d’enyorança
ans d’enyorança viuré.

En ma terra del Vallès
tres turons fan una serra,
quatre pins un bosc espès,
cinc quarteres massa terra.
«Com el Vallés no hi ha res.»

Que els pins cenyeixin la cala,
l’ermita dalt del pujol;
i a la plana un tenderol
que batega com una ala.

Una esperança desfeta,
una recança infinita,
i una pàtria tan petita
que la somio completa.

Coplas de exilio

Una noche de luna llena/ atravesamos la sierra/ lentamente, sin decir nada./ Si la luna estaba llena/ también lo estaba nuestra pena.// La amada me acompaña/ de piel morena y aire grave,/ (como una Madre de Dios/ que han encontrado en la montaña.)// Para que se nos perdone la guerra/ que la ensangrienta, que la quebranta./ Antes de pasar la raya/ me tiendo y beso la tierra,/ y la acaricio con la espalda.// En Cataluña dejé/ el día de mi partida/ media vida adormecida./ La otra mitad viene conmigo/ para no dejarme sin vida.// Hoy en tierras de Francia,/ mañana más lejos tal vez,/ no moriré de añoranza:/ antes de añoranza viviré.// En mi tierra del Vallès tres cerros son una sierra,/ cuatro pinos bosque espeso,/ cinco sogas mucha tierra./ ¡Como el Vallès no hay nada!// Los pinos ciñen la cala,/ una ermita en la colina/ y en la playa un toldillo/ que late como un ala.// Una esperanza deshecha,/ una pena infinita,/ y una patria tan pequeña/ que la sueño completa.

Pere Quart

De este poema se realizaron, que yo sepa, dos canciones bastante diferentes: primero Ovidi Montllor, con su sobrio y elegante estilo, y después Lluís Llach, llenando el texto con gran imaginación musical. Aunque a mí personalmente me gusta más la de Lluís que la de Ovidi (es una opinión), os pongo la de Ovidi:

http://www.goear.com/files/localplayer.swf

(Foto: "L’exode de Catalunya", por Carles Fontsere)

A %d blogueros les gusta esto: