Death of a clown


Quise poner ayer esta canción aquí (pensad mal y acertaréis… ¡Sí!), pero no pude. Quise ponerla hoy con el mismo ánimo, pero me es imposible al releer la belleza y la tristeza de esta aparente alegre canción, porque la letra habla de las cosas que se pierden, de las cosas que ya no se necesitan, de las cosas que envejecen… y quien dice las cosas, dice las personas. Así que tomárosla con el ánimo que creáis oportuno, pero yo simplemente os pongo una de las mejores canciones del pop británico, hecha por los Kinks, ¡alabados sean por siempre!

 

Death of a clown

My makeup is dry and it cracks on my chin,
I’m drowning my sorrows in whisky and gin.
The lion tamer’s whip doesn’t crack anymore,
The lions they won’t fight and the tigers won’t roar.

La-la-la-la-la-la-la-la-la-la

So let’s all drink to the death of a clown
Won’t someone help me to break up this crowd,
let’s all drink to the death of a clown.

The old fortune teller lies dead on the floor,
nobody needs fortunes told anymore
The trainer of insects is crouched on his knees,
and frantically looking for runaway fleas.

La-la-la-la-la-la-la-la-la-la

Let’s all drink to the death of a clown.
So won’t someone help me to break up this crowd,
Let’s all drink to the death of a clown.

La-la-la-la-la-la-la-la-la-la.

Mi maquillaje se ha secado y se resquebraja en mi
mejilla,/ ahogo mis penas en whisky y ginebra./ El látigo del domador de leones no se agita ya más,/ los leones no lucharán y los tigres no rugirán.// Así que bebamos todos por la muerte del payaso./ ¿Me ayudará alguien a disolver esta multitud?,/
bebamos todos por la muerte del payaso.// La vieja pitonisa yace muerta en el suelo,/ ya nadie necesita que le digan la buenafortuna./ El amaestrador de insectos está postrado de rodillas,/ buscando en vano pulgas fugadas.// Así que bebamos por la muerte del payaso./ Me ayudará alguien a disolver esta multitud,/ bebamos todos por la muerte del payaso.

Dave Davies
The Kinks

A %d blogueros les gusta esto: