Cal que neixin flors a cada instant


Otro de los grandes himnos del 68 español también estaba escrito en catalán: "Cal que neixin flors a cada instant" ("Es preciso que nazcan flores en cada momento") de Lluís Llach probablemente no tenga la repercusión social y política que "L’estaca", pero desde su publicación en EP en 1968 se convirtió en uno de los himnos inseparables de sus recitales (siempre y cuando, claro está, el excelentísimo señor gobernador civil de la provincia lo permitiera).
Sobre la canción, ya lo he dicho otras veces (pero hay que decirlo), se tiene que decir que parecen dos canciones distintas si comparamos la versión original, algo más lenta y muy distante de ser una especie de himno de marcha para animar al personal, con las fogosas interpretaciones de la misma canción en los recitales. Esto, según yo pienso, no es ni mucho menos azaroso: siempre he pensado que estaba ideada con esa versatilidad a propósito, para burlar a la censura, pues en la canción tampoco hay indicadores sospechosos, aunque siempre piensas "¿cómo se le escapó al censor lo del <golpe de hoz> (Bon colp de falç, defensors de la Terra): aquí el papel lo juega fundamentalmente la interpretación del texto por parte del público, por un lado, y, por otro, la forma de interpretarlo. Comparemos:

  • Versión de estudio

 http://www.goear.com/files/localplayer.swf

  • Versión en directo

 http://www.goear.com/files/localplayer.swf

Cal que neixin flors a cada instant


Fe no és esperar,
fe no és somniar.
Fe és penosa lluita per l’avui i pel demà.
Fe és un cop de falç,
fe és donar la mà.
La fe no és viure d’un record passat.

No esperem el blat
sense haver sembrat,
no esperem que l’arbre doni fruits sense podar-lo;
l’hem de treballar,
l’hem d’anar a regar,
encara que l’ossada ens faci mal.

No somnien passats
que el vent s’ha emportat.
Una flor d’avui es marceix just a l’endemà.
Cal que neixin flors a cada instant.

Enterrem la nit,
enterrem la por.
Apartem els núvols que ens amaguen la claror.
Hem de veure-hi clar,
el camí és llarg
i ja no tenim temps d’equivocar-nos.

Cal anar endavant
sense perdre el pas.
Cal regar la terra amb la suor del dur treball.
Cal que neixin flors a cada instant.

Es preciso que nazcan flores a cada instante

Fe no es esperar/ fe no es soñar/ fe es la penosa lucha para hoy y para mañana./ Fe es un golpe de hoz,/ fe es dar la mano./ La fe no es vivir de un recuerdo pasado.// No esperemos el trigo/ sin haber sembrado/ no esperemos que el árbol dé frutos sin podarlo;/ hemos de trabajar,/ hemos de ir a regarlo,/ aunque los huesos nos hagan daño.// No soñemos pasados/ que el viento se ha llevado/ una flor de hoy se marchita justo al día siguiente,/ Es preciso que nazcan flores a cada instante.// Enterremos el miedo/ enterremos la noche/ apartemos las nubes que nos esconden la luz./ Hemos de ver claro/ el camino es largo/ y ya no tenemos tiempo de equivocarnos.// Es preciso ir avanzando/ sin perder el paso./ Es preciso regar la tierra con el sudor del trabajo duro./ Es preciso que nazcan flores a cada instante.



Lluís Llach


Letra y traducción extraídos de trovadores.net
Anuncios
A %d blogueros les gusta esto: