Archive for 10/07/08

reJoyce


Este tema que la fabulosa Grace Slick escribió y compuso para cantar con Jefferson Airplane debiera ser una joya de museo.
La canción apareció en el tercer disco de la banda, After bathing at Baxter’s (Después de bañarse en Baxter’s) -al cual la mayoría de los críticos considera su mejor álbum-. Grace, más motivada en cantar este tipo de canciones, con un mensaje, más que baladas de amor, cuenta que la idea de esta canción le vino de leer un texto de James Joyce (pudiera ser el Ulises) -de ahí el título de la canción y su ortografía-, en el cual una mujer hablaba de qué orgullosa estaba de que su hijo estuviera en la guerra matando a mucha gente. A Grace le pareció una sátira tan atroz que no pudo resistir llevarla traducirla a una canción. La tituló "reJoyce", haciendo un juego de palabras intraducible entre la palabra inglesa "rejoice", "regocijarse", y el apellido del novelista, James Joyce. Además de la letra, os traigo la canción para que la escuchéis; os ruego encarecidamente, por vosotros, que la escuchéis, ya que una cosa así no se vuelve a oír hasta pasados 100 años (así que, p’al 2067 o así),  y es que esta tía, la verdad y mejorando lo presente, lo tenía todo: era guapa, estaba buena, inteligente, lectora, cantante excepcional, música excelente… Vamos que ¡quien pillara a alguien así!… Bueno, perdonad… Pero por pedir que no quede.

reJoyce

Chemical change like a laser beam
you’ve shattered the warning amber light
Make me warm
let me see you moving everything over
smiling in my room
you know you’ll be inside of my mind soon.

There are so many of you.
White shirt and tie, white shirt and tie,
white shirt and tie, wedding ring, wedding ring.

Mulligan stew for Bloom,
the only Jew in the room
Saxon’s sick on the holy dregs
and their constant getting throw up on his leg.

Molly’s gone to blazes,
Boylan’s crotch amazes
any woman whose husband sleeps with his head
all buried down at the foot of his bed.

I’ve got his arm
I’ve got his arm
I’ve had it for weeks
I’ve got his arm
Steven won’t give his arm
to no gold star mother’s farm;
War’s good business so give your son
and I’d rather have my country die for me.

Sell your mother for a Hershey bar
grow up looking like a car
there are;
All you want to do is live,
all you want to do is give but
some how it all falls apart!

reJoyce
(regociJoyce)

Cambio químico como un rayo láser/ Has destrozado la luz ámbar de advertencia/ Caliéntame/ déjame verte mover todo/ sonriendo en mi habitación/ sabes que pronto estarás dentro de mi mente.// Hay tanto de ti./ Camisa blanca, camisa blanca y corbata,/ camisa blanca y corbata, anillo de casado, anillo de casado.// Mulligan guisó para Bloom,/ el único judío de la habitación/ El sajón está enfermo en la santa escoria/ y sus constantes consiguen lanzar hasta su pierna.// Molly se fue a los incendios/ la entrepierna de Boylan asombra/ a cualquier mujer cuyo marido duerma con su cabeza/ toda enterrada al pie de su cama.// Tengo su brazo,/ tengo su brazo,/ lo tuve por semanas,/ Steven no dará su brazo/ a ninguna estrella de oro de la granja de su madre./ La guerra es un buen negocio así que entregad a vuestros hijos/ y yo preferiría tener a mi país muerto por mí.// Vende a tu madre por una barra de Hershey (chocolate)/ crece pareciendo un coche/ que hay./ Todo lo que quieres hacer es vivir,/ todo lo que quieres hacer es dar, pero/ de alguna manera ¡todo se desmorona!

letra y música
Grace Slick

Jefferson Airplane

A %d blogueros les gusta esto: