Archive for 11 de diciembre de 2008

Celso Emilio Ferreiro’s «To youth»

Celso Emilio Ferreiro, poeta de la protesta gallega Celso Emilio Ferreiro Míguez is an important poet and renovator of Galician language and poetry. Born 1912, he was a follower of Curros Enríquez’ poetry. His first book was released in 1936; his second book, at 1941, was his only work in Spanish: Al aire de tu vuelo (At your flight’s air). But his great book, at least the most famous, is Longa noite de pedra (Long night of stone). The poem is as symbolic of those darkyears that many people, especially Galician, still refers to the francoist ages as the long night of stone. He died in 1979, in Vigo.

Celso Emilio Ferreiro’s poetry is one of the strongest and purest of the poetry against Franco’s regime not only in Galician, but in all the Spanish lands. As the poems of contemporary as Blas de Otero, Gabriel Celaya, Jesús López Pacheco or the Basque Gabriel Aresti, among others, Celso Emilio’s poetry talks about justice, about the man, the people; he talks about Galicia, about the Galician people, about the Galician language. Most of the Galician songwriters made songs with his poems. For this reasons, Celso Emilio Ferreiro is not only one of the best Galician poets, but one of the best of the Universal poetry.

Prá mocedade

Temos que alcender un facho
de baril inconformismo.
Non, non, diredes decote
ós profesores de mitos
que queren de contrabando
pasar falsos paradisos.
Non, non, diredes arreo
ós que van no seu machiño
cabalgando moi contentos
entre nubes de outimismo.
Non, non, debedes decir
ós que sinten por oficio.
A verdá, sóio a verdá
da terra na que vivimos,
labrada en berros de lume,
nacida en berce cativo.
A verdá, sóio a verdá
da terra na que vivimos.

To youth

We have to lamp,/ a lamp of manly disagreement./ No, no, you shall daily say/ to teachers of myths/ that want smuggling/ with fake paradise./ No, no, you shall constantly say/ to those who go on their horse/ riding so glad/ between clouds of optimism./ No, no, you must say/ to those who feel by their occupation./ The truth, just the truth/ of the land where we’re living,/ carved with shouts of fire,/ born in captive craddle./ The truth, just the truth/ of the land where we’re living.

Celso Emilio Ferreiro

Benedicto e Bibiano (en directo, año 76, 25 de xuño, Pabillón de deportes de A Coruña) Bibiano Morón is a progressive Galician songwriter. He was the last to get in Voces Ceibes. Bibiano, more than a lyricist, is a musician: Bibiano’s music is a mixed of Galician folk, Celtic music and progressive rock, being, in many ways, the great renewer of the Galician songwriting. His three LPs are Estamos chegando ó mar –We are arriving to the sea- (1976), Alcabre (1977) and Aluminio –Aluminium- (1979). But the musicalization of this Celso Emilio’s poem is not in any of these, but in a clandestine live record, of a recital with partner Benedicto. You can hear here this "Samba prá mocedade" .


Bibiano’s web


The Nova Canción Galega (New Galician Song) was a literary-musical movement of young people who were against Franco’s regime and wanted to rescue culture and language of Galicia. In this movement are the collective Voces Ceibes and the Venezuelan Xulio Formoso. In the 70’s decade, the movement get folklorist attitude, instead many of them rejected it in the beginnings.

Voces Ceibes (Free Voices) was the first collective of the Nova Canción Galega. Their objectives were make an opposition to Franco’s regime with music and poems of the great all of times Galician poets and make a vindication of Galician culture, language and literature. But they rejected to use Galician folklore due to the illegitimacy use that Franco’s regime make of it as an instrument of cohesion of all the Spanish lands.  Despite of this, in the 70’s, they adopted finally the Galician folk-music for making art and vindications.

A %d blogueros les gusta esto: