Aquí está, pues, la original, traducida a otros idiomas. La traducción al catalán y al gallego es obra mía; la traducción al vasco también es mía, con la inestimable colaboración (como viene siendo costumbre) del profesor Karlos Cid Abasolo:
(Una canción)
¡Pueblo de España
ponte a cantar!
¡Pueblo que canta
no morirá!
Una canción,
una canción,
llena las calles
de la ciudad.
Canta el martillo,
canta el motor,
ya canta el brazo
trabajador.
Las herramientas
tienen cantar.
Lo canta el hombre
al trabajar.
Todas las manos
se van a alzar,
un solo puño
las unirá.
¡Pueblo de España
ponte a cantar!
¡Pueblo que canta
no morirá!
Pueblo que canta
no morirá.
(Una cançó)
posa’t a cantar!
Poble que canta
no morirà!
Una cançó,
una cançó
ompla els carrers
de la ciutat.
Canta el martell,
canta el motor,
ja canta el braç
treballador.
Les eines
tenen cantar
ho canta l’home
al treballar.
Totes les mans
es van a alçar,
un sol puny
les unirà.
Poble d’Espanya
posa’t a cantar!
Poble que canta
no morirà!
Poble que canta
no morirà!
(Abesti bat)
hasi kantatzen!
Kantatzen duen herria
ez da hilko!
Abesti batek,
abesti batek
hiriko kaleak
betetzen ditu.
Mailuak kantatzen du,
motorrak kantatzen du,
beso langileak
kantatzen du jadanik.
Erremintek
kantatu daukate.
Gizonak lan egitean
kantatzen du .
Eskua guztiak
altxatzera doaz,
Ukabil bakar batek
batuko ditu.
Espainiako herria,
hasi kantatzen!
Kantatzen duen herria
ez da hilko!
Kantatzen duen herria
ez da hilko!
(Unha canción)
ponche a cantar!
¡Pobo que canta
non morrerá!
Unha canción,
unha canción
chea as rúas
da cidade.
Canta o martelo,
canta o motor,
xa canta o brazo
traballador.
As ferramentas
teñen cantar,
o canta o home
ao traballar.
Toda-las mans
vanse alzar,
un só puño
uniraas.
¡Pobo de España
ponche a cantar!
¡Pobo que canta
non morrerá!
¡Pobo que canta
non morrerá!
Posted by aVaNtI on 23 marzo, 2009 at 1:05
Me gustó mucho la letra en castellano, que, obviamente, es la única que entiendo.Me trajo reminiscencias de un himno anarquista que me enseñó mi abuela asturiana: HIJO DEL PUEBLO….Esas cosas de las asociaciones libres… y debe ser por eso de que UN SOLO PUÑO LAS UNIRÁ.Te agradezco el comentario solidario con el recital de música popular argentina y la marcha del 24 de marzo al conmemorarse los 33 años del golpe genocida.Un abrazoCristina
Posted by Gustavo on 23 marzo, 2009 at 10:45
Muchas gracias por tu comentario. "Hijos del pueblo", si mal no recuerdo, también la recopilé por aquí: ve a la categoría índices y búscala o por título o por primeros versos.