Archive for 28 de enero de 2011

Jefferson-Aeromodelismo: D. C. B. A.-25


kantnerSi bien durante esta primera etapa de Jefferson Airplane, Marty Balin lleva la voz cantante, también es verdad que Paul Kantner no se quedó atrás, y es desde el principio el segundo compositor (en un futuro, pasará a escribir la mayoría de las canciones). Puede que Kantner, solapado por Grace (su futura esposa y madre de su hija, China Kantner) y por Marty, no brillara mucho sobre el escenario, o al menos tanto como ellos, pero en muchos sentidos fue el verdadero cerebro palpitante que había detrás de los Airplane, y voz solista de sus propios temas, apoyado por los dos vocalistas solistas o no. El tema de hoy es una canción enigmática, en apariencia una sencilla canción de amor, pero que para otros esconde algo más. Alguien escribió por ahí que el significado del título es éste: d c b a son los acordes de la canción, mientras que el 25 hace referencia a la variante LSD-25; así pues, la lectura del título sería D. C. B. A. con 25. No vamos a entrar en el tema de las drogas para juzgarlas o para decir si están bien o están mal, ni mucho menos para condenar canciones que se refieran a ellas: sólo hablamos de música y de poesía. Y si tuviéramos que condenar las canciones que hablan positivamente sobre las drogas, seríamos cínicos si a su vez no condenáramos algo así como el 95 % del arte hecho hasta nuestros días.

D. C. B. A.-25

It’s time you walked away
set me free
I must move away
leave you be…
time’s been good to us, my friend
wait and see how it will end
we come and go as we please…
we come and go as we please…
that’s how it must be

Here in crystal chandelier, I’m home
too many days, I’ve left unstoned
if you don’t mind happiness
purple-pleasure fields in the Sun
ah, don’t you know I’m runnin’ home…
don’t you know I’m runnin’ home…
to a place to you unknown?

I take great peace in your sitting there
searching for myself, I find a place there
I see the people of the world
where they are and what they could be…

I can but dance behind your smile…
I can but dance behind your smile…
you were the world to me for a while

D. C. B. A.-25

Es hora de que te marches/ libérame/ Debo irme/ te dejo ser…/ El tiempo ha sido bueno para nosotros, amiga mía/ espera y mira cómo acabará/ venimos y nos vamos cuando nos place…/ Es como debe ser.// Aquí en una araña de cristal, estoy en casa/ demasiados días, me he quedado con resaca/ Si no te preocupa la felicidad/ campos de placer púrpura bajo el sol/ ah, ¿no sabes que corro a casa…/ hacia un lugar que desconocido para ti?// Tengo mucha tranquilidad contigo sentada aquí/ buscándome a mí mismo, encuentro ahí un lugar/ Veo a la gente del mundo/ dónde están y lo que podrían ser…// Sólo puedo bailar tras tu sonrisa…/ para mí fuiste el mundo por un instante.

Paul Kantner

A %d blogueros les gusta esto: