Archive for 5 de febrero de 2011

Jefferson-Aeromodelismo: “Plastic Fantastic Lover”


jefferson y jimY acabamos el repaso a Surrealistic Pillow con el tema que cierra el disco, “Plastic Fantastic Lover”, fantástica amante de plástico, también de la autoría de Marty Balin. Una canción en clave de blues con toques psicodélicos, cuya letra es una especie de crítica al consumismo (se podría decir que incluso vaticina el fenómeno actual del ciber-sexo). La canción fue una de las inseparables de Jefferson Airplane en sus actuaciones, con un tratamiento de rock duro que le acercan al futuro heavy metal, especialmente con la sustitución de Spencer Dryden por Joey Covington (un batería más hard-rocker que Dryden), con Balin rasgándose hasta lo inimaginable la garganta. Se nos quedan en el tintero dos canciones: “My best friend”, mi mejor amigo, escrito por el primer batería de la banda Skip Spence en clave de folk-rock algo country, y “How do you feel”, obra de Tom Mastin, un amigo de la banda, cantada por Paul Kantner, en un curioso estilo a lo Mamas & Papas algo ajeno al grupo, pero una bonita balada sobre todo.

Plastic Fantastic Lover

Her neon mouth with the blinking soft smile
Is nothing but an electric sign
You could say she has an individual style
She’s part of a colorful time

Super-sealed lady, chrome-color clothes
You wear ‘cause you have no other
But I suppose no one knows
You’re my plastic fantastic lover

Your rattlin’ cough never shuts off
Is nothin’ but a used machine
Your aluminum finish, slightly diminished
Is the best I ever have seen

Cosmetic baby plugged into me
And never ever find another
And I realize no one’s wise
To my plastic fantastic lover

The electrical dust is starting to rust
Her trapezoid thermometer taste
All the red tape is mechanical rape
Of the TV program waste

Data control and IBM
Science is mankind’s brother
But all I see is drainin’ me
On my plastic fantastic lover

Fantástica amante de plástico

Su boca de neón con su suave sonrisa destellante/ no es más una señal eléctrica/ Podrías decir que tiene un estilo individual/ Ella es parte de un tiempo colorido.// Dama súper-precintada, ropas de color cromo/ las vistes porque no tienes otras/ pero supongo que nadie sabe/ que eres mi fantástica amante de plástico.// Tu tos vibrante nunca se apaga/ no es más que una máquina usada/ tu acabado de aluminio, ligeramente disminuido/ es lo mejor que nunca he visto.// Nena cosmética, enchúfate en mí/ y nunca más encuentres a otro/ y creo que nadie conoce bien/ a mi fantástica amante de plástico.// El polvo eléctrico empieza a oxidar/ su sabor a termómetro trapezoidal/ todo el papeleo es violación mecánica/ de la basura del programa de televisión.// Control de datos e IBM/ la ciencia es la hermana* de la humanidad/ pero todo lo que veo es a mí desaguándome/ en mi fantástica amante de plástico.

Marty Balin

* Por lo visto, en inglés “ciencia” es un nombre, en el fondo, masculino, mientras que en castellano es femenino; por eso me permito, en este contexto, traducir “brother” por “hermana” y no por “hermano”.

A %d blogueros les gusta esto: