Dos hechos en concreto, por lo menos, marcaron el mes de Abril como aquello que Maiakovski (si no me equivoco) llamó la “Primavera de los Pueblos”: la II República Española (1931) y la Revolución de los Claveles en Portugal (1974). Quiero honrar ambos hechos históricos, importantes y positivos, le pese a quien le pese, con este bello poema de Louis Aragon, uno de los intelectuales franceses más comprometidos con el pueblo Internacional, que nuestro Luis Pastor musicalizó en 1977, abriendo su 3er disco Nacimos para ser libres. Va por ell@s, por tod@s ell@s… Y, a quien no le guste, ya sabe donde está la puerta.
Oír: http://www.goear.com/listen/d8b5cbc/un-hombre-pasa-bajo-mi-ventana-y-canta-luis-pastor
Un homme passe sous la fenêtre et chante
Nous étions faits pour être libres
Nous étions faits pour être heureux
Comme la vitre pour le givre
Et les vêpres pour les aveux
Comme la grive pour être ivre
Le printemps pour les amoureux
Nous étions faits pour être libres
Nous étions faits pour être heureux
Toi qui avais des bras des rêves
Le sang rapide et soleilleux
Au joli mois des primevères
Où pleurer même est merveilleux
Tu courais des chansons aux lèvres
Aimé du diable et du bon dieu
Toi qui avais des bras des rêves
Le sang rapide et soleilleux
Ma folle ma belle ma douce
Qui avais la beauté du feu
La douceur de l’eau dans ta bouche
De l’or pour rien dans tes cheveux
Qu’as-tu fais de ta bouche rouge
Des baisers pour le jour qu’il pleut
Ma folle ma belle ma douce
Qui avais la beauté du feu
Le temps qui passe passe passe
Avec sa corde fait des nœuds
Autour de ceux-là qui s’embrassent
Sans le voir tourner autour d’eux
Il marque leur front d’un sarcasme
Il éteint leurs yeux lumineux
Le temps qui passe passe passe
Avec sa corde fait des nœuds
On n’a tiré de sa jeunesse
Que ce qu’on peut et c’est bien peu
Si c’est ma faute eh bien qu’on laisse
Ma mise à celui qui dit mieux
Mais pourquoi faut-il qu’on s’y blesse
Qui donc a tué l’oiseau bleu
On n’a tiré de sa jeunesse
Que ce qu’on peut et c’est bien peu.
Tout mal faut-il qu’on en accuse
L’âge qui vient le cœur plus vieux
Et ce n’est pas l’amour qui s’use
Quand le plaisir a dit adieu
Le soleil jamais ne refuse
La prière que font les yeux
Tout mal faut-il qu’on en accuse
L’âge qui vient le cœur plus vieux
Et si ce n’est pas nous la faute
Montrez-moi les meneurs du jeu
Ce que le ciel donne qui l’ôte
Qui reprend ce qui vient des cieux
Messieurs c’est ma faute ou la vôtre
À qui c’est-il avantageux
Et si ce n’est pas nous la faute
Montrez-moi les meneurs du jeu
Nous étions faits pour être libres
Nous étions faits pour être heureux
le monde l’est lui pour y vivre
Et tout le reste est de l’hébreu
Vos lois vos règles et vos bibles
Et la charrue avant les bœufs
Nous étions faits pour être libres
Nous étions faits pour être heureux
Nous sommes faits pour être libres
Nous sommes faits nous sommes faits
Nous sommes faits pour être heureux
http://jnleblanc.canalblog.com/archives/2008/07/07/9787156.html
http://lesvoyagesdepat.blogspot.com/2009/03/un-homme-passe-sous-la-fenetre-et.html
http://fr.lyrics-copy.com/francesca-solleville/un-homme-passe-sous-la-fenetre-et-chante.htm
Un hombre pasa bajo la ventana y canta
Fuimos hechos para ser libres/ Fuimos hechos para ser felices/ Como el vidrio para la helada/ Y las vísperas para las confesiones/ La primavera para los amores/ Fuimos hechos para ser libres/ Fuimos hechos para ser felices// Tú que tenías los brazos de los sueños/ La sangre rápida y soleada/ En el bonito mes de las prímulas/ Donde incluso llorar es maravilloso/ Ejecutas canciones en los labios/ Amada del diablo y del buen dios/ Tú que tenías los brazos de los sueños/ La sangre rápida y soleada// Mi loca mi bella mi dulce/ Que tenías la belleza del fuego/ La dulzor del agua en tu boca7 De oro para nada en tus cabellos/ ¿Qué has hecho de tu boca roja/ De los besos para el día en que llueve/ Mi loca mi bella mi dulce/ Que tenías la belleza del fuego// El tiempo que pasa pasa pasa/ Con su cuerda hecha de nudos/ En torno a los que se abrazan/ Sin verlos al girar/ Marca sus frentes con un sarcasmo/ Apagó sus ojos brillantes/ El tiempo que pasa pasa pasa7 Con su cuerda llena de nudos.// Se ha obtenido de su juventud/ lo que se puede y es muy poco/ Si es mi culpa bueno que se deje/ Mi puesto a aquel que hable mejor/ Pero por qué tiene que dolerle/ Quién mató al pájaro azul/ Se ha obtenido de su juventud/ lo que se puede y es muy poco.// Todo mal ha de ser denunciado/ La edad que viene el corazón más viejo/ Y no es el amor el que se usa/ Cuando el placer dijo adiós/ El sol jamás se niega/ La oración que son los ojos/ Todo mal ha de ser denunciado/ La edad que viene el corazón más viejo// Y si no es nuestra la culpa/ mostradme a los jefes del juego/ Lo que da el cielo a quien elimina/ Quien toma aquello que viene de los cielos/ Señores es mi culpa o la vuestra/ A quién beneficia/ Y si no es nuestra la culpa/ mostradme a los jefes del juego// Fuimos hechos para ser libres/ fuimos hechos para ser felices/ el mundo es para vivirlo/ y lo demás es del hebreo/ Vuestras leyes vuestras reglas y vuestras biblias/ y el carro delante de los bueyes/ Fuimos hechos para ser libres/ fuimos hechos para ser felices.// Estamos hechos para ser libres/ Estamos hechos estamos hechos/ Estamos hechos para ser felices.
Louis Aragon, Elsa, 1959.
NOTA: desconozco si desde “Tout mal faut-il qu’on en accuse” hasta el final pertenece al poema original de Aragon o son añadidos de la cantante Francesca Solleville: lamento no poder haber encontrado ningún archivo sobre la canción de Solleville.
La versión cantada por Luis Pastor, muy fiel a la letra francesa:
https://albokari2.wordpress.com/2007/03/23/un-hombre-pasa-bajo-mi-ventana-y-canta/