Nosa é a rúa/ Gurea da kalea/ Nuestra es la calle/ Nostre és el carrer


mani17--300x300-365xXx80Eran aquellos últimos años 70, los años de la lucha obrera y la lucha por la democracia, los años en que se reivindicaba la calle mientras un furibundo Ministro del Interior del gobierno Arias Navarro, conocido como Manuel Fraga Iribarne, replicaba al derecho de salir a la calle esgrimido por Ramón Tamames, “¡La calle es mía!”. Y la gente salió, y le respondió “¡La calle es nuestra! ¡Es de todos!”. Por aquel tiempo, en 1978, el cantautor gallego cantaba esta reivindicación de la calle. Hoy creo que hemos repetido la lección y con creces, y hemos demostrado que la calles de todos, a pesar de los intentos de ciertos políticos y sus empleados y de lo que puedan decir los mierdos de comunicación… Aunque nos mezclen con imágenes de Grecia (ένα φιλί για την Ελλάδα, a todo esto).

Escuchar: http://www.goear.com/listen/052c492/nosa-e-a-rua-bibiano

 NOSA É A RÚA
(letra: Bibiano Morón,
música: Bibiano Morón)

Nosa é a terra e o sol
Nosa é a lúa
Se nosa é a casa e a voz
Nosa é a rúa

Se nosa é a terra e o sol
Nosa é a lúa
Se nosa é a casa e a voz
Nosa é a rúa

Decimos que nosa é a rúa
Porque a fixemos
Por iso saimos á rúa
Pra ser más ceibos

Porque na rúa as palabras
Non teñen teito
Pra que cada un de nós
Ande ó seu xeito

Se nosa é a terra e o sol
Nosa é a lúa
Se nosa é a casa e a voz
Nosa é a rúa

Se nosa é a terra e o sol
Nosa é a lúa
Se nosa é a casa e a voz
Nosa é a rúa

Porque nós queremos ter
Máis puntos de encontro
Pra que cada quen explique
Como ve o conto

Dos autobuses, da escola
E mais dos parques
E o conto da auga e da luz
Pra tódalas partes.

http://www.bibiano.org/mambo/index.php?option=com_content&task=view&id=24#rua

Nuestra es la calle

Sin_título-08Nuestra es la tierra y el sol/ Nuestra es la luna/ Si nuestra es la casa y la voz/ nuestra es la calle// Si nuestra es la tierra y el sol/ nuestra es la luna/ Si nuestra es la casa y la voz/ nuestra es la calle// Decimos que nuestra es la calle/ Porque la hicimos/ Por eso salimos a la calle/ Para ser más libres// Porque en la calle las palabras/ No tienen techo/ Para que cada uno de nosotros/ Ande a su manera// Si nuestra…// Porque nosotros queremos tener/ Más puntos de encuentro/ Para que cada quien explique/ Como ve el cuento// De los autobuses, de la escuela/ Y también de los parques/ Y el cuento del agua y de la luz/ Para todas partes.

One response to this post.

  1. […] So you don’t understand Spanish? « Nosa é a rúa/ Gurea da kalea/ Nuestra es la calle/ Nostre és el carrer […]

Los comentarios están cerrados.

A %d blogueros les gusta esto: