Les penes són


Al Tall, de su disco Deixeu que rode la roda (1977):

Les penes són

Les penes són no tindre un sou,
morir-se el bou i la llocada,
no collir vi, cànem ni blat
i pel ramat fallar l’anyà.

Pensa i cavil·la a qui demanes,
trenca’t les cames i busca qui et deixe diners,
paga el semestre al propietari
o pel contrari perdràs molt més.

Sí, sí, sí! En lo segle en què estem
fa falta treballar per a poder menjar!
Molts, molts, molts es creuen ser senyors,
perquè del llaurador ningú en fa cas!

Les penes són no tindre un sou,
morir-se el bou i la llocada,
no collir vi, cànem ni blat
i pel ramat fallar l’anyà.

Pensa i cavil·la a qui demanes,
trenca’t les cames i busca qui et deixe diners,
paga el semestre al propietari
o pel contrari perdràs molt més.

Sí, sí, sí! En lo segle en què estem
fa falta treballar per a poder menjar!
Molts, molts, molts es creuen ser senyors,
perquè del llaurador ningú en fa cas!

http://www.coveralia.com/letras/les-penes-son-al-tall.php

La pena es*

actualidad08092007-agricultorLa pena es no tener un duro,/ morirse el buey y la pollada,/ no coger vino, cáñamo ni trigo/ y para el rebaño malograrse en adelante.// Piensa y cavila a quien pides,/ rómpete las piernas y busca quien te deje dinero,/ paga el semestre al propietario/ o por el contrario perderás mucho más.// ¡Sí, sí, sí! ¡En el siglo en el que estamos/ hace falta trabajar para poder comer!/ Muchos, muchos, muchos se creen ser señores,/ ¡porque al labrado nadie hace caso!…

Al Tall

* En la traducción me sonaba mejor no respetar el plural.

A %d blogueros les gusta esto: