Posts Tagged ‘Anton Latxa’

Adio Kattalina


adio kattalinaEsta canción es la que da nombre al álbum de 1982, Adio Kattalina, de uno de nuestros grupos favoritos de folk, y más aún, de folk vasco: Oskorri. Se trata de una canción popular, musicalizada con gran maestría técnica y vanguardismo, sin olvidar sus raíces, que parece hablar de un hombre que es detenido por desertor en alguna guerra española (no es descartable la guerra civil, aunque sería raro que hubiese dado una canción folklórica tan temprana sin temática social; aunque eso es posible, me inclino a pensar más en las guerras carlistas o en las guerras coloniales de Cuba, Filipinas o África del Norte, ya que de esos sucesos, sobre todo de las guerras coloniales, ha quedado un impresionante corpus folklórico bastante crítico con el sistema de alistamiento de entonces). Es una de las que más me gustan de Oskorri, no sólo por su conmovedora letra, sino por ese sonido, el sonido más maravilloso de la tierra: la alboka vasca (por cierto que es el segundo disco en el que interpretan tan maravilloso instrumento). El personal de este disco fueron: Aingeru Berguices al bajo y a la bombarda; Bego Gonzalo al clarinete; Bixente Martinez a las guitarras; José Luis Fraile y Xabier Lakuntza en las flautas; Polin Gurrea a la flauta y al saxofón; José Ramón Fernández a la alboka y a la xirula; Beñat Amorena en percusión; Anton Latxa en las voces y en la guitarra acústica; Natxo de Felipe –el alma del grupo- a las voces, la guitarra y el acordeón; y Fran Lasuen a las voces y a la bibolina.

Adio Kattalina

Goizean nintzen Santa
Klarako festetan
bai eta gau erditan
pena haundietan,
txoriño bat etorri
zitzaidan hizketan
gau hura izanen zela
gaiztoa benetan.

Txoria otoitzen haut
hago hor isilik,
ez otoi eni eman
bihotzean minik;
hik zer on duk ni mintzen
naukala jakinik
zer on duk niri hola
negar eraginik?

Jaun komisarioa
herrira jin dela
abisu ematera
desertor nintzela,
zeruko Jainko jaunak
eman dezaiola
anitz miserikordi
hark eni bezala.

Hamabi granadierren
talde krudel hura,
azkar eraman naute
preso gaztelura
esaten zutelarik
ai hau zer malura,
soldadu gazte honen
azkena heldu da.

Adio Kattalina,
oi ene maitea!
Ene bihotz barneko
lili gogaidea,
ni eri nintzeneko
kontsolatzailea.

Adio esaten diot
nik orain aitari,
adio batez ere
ama maiteari,
nik orain hil behar dut,
ez dago dudarik,
ezinen dut ikusi
anai-arrebarik.

Adiós Katalina

Por la mañana estaba/ en las fiestas de Santa Clara/ y a medianoche/ lleno de amargura;/ un pajarito vino/ a anunciarme/ que aquella noche/ me sería terrible.// Pajarito, cállate,/ te lo ruego,/ no atormentes/ más mi corazón./ ¿Qué ganas sabiendo/ que me hieres,/ qué beneficio sacas/ de mis lágrimas?// El señor comisario/ ha llegado al pueblo/ proclamando/ que soy un desertor./ ¡Que el señor de los cielos/ le conceda/ la misma misericordia/ que él ha tenido conmigo!// Doce crueles/ granaderos/ me han encarcelado/ en el castillo./ Entre ellos se decían:/ ¡oh, qué gran desgracia,/ ha llegado el fin/ para este joven soldado!// ¡Adiós Katalina,/ amor mío!/ Flor compañera/ de mi corazón,/ remedio/ de mis enfermedades,/ alivio/ de mis penas.//Digo adiós,/ ahora a mi padre,/ adiós sobre todo a ti,/ madre querida./ Ahora debo morir,/ no hay duda,/ no puedo ver/ a mi hermano ni a mi hermana.

Herrikoia (popular)

Texto y traducción (excepto la última estrofa) extraído de la descripción de este vídeo.

Ficha del disco: http://www.discogs.com/Oskorri-Adio-Kattalina/release/2743864

Página de Oskorri: http://www.oskorri.com/

Kukulbitxo-Ezpatadantza


Con mucha alegría, os traigo este clásico de Oskorri, porque, como me dice Karlos, apenas me ha tenido que corregir mi traducción.
El "Ezpatadantza", danza de espadas, es un baile tradicional del País Vasco, pero también de otros lugares, con nombres como "Baile de espadas", "Danza de palos" o "Paloteos". Son bailes en los que los danzantes entrechocan entre sí palos o espadas, y se cree que vienen de las danzas guerreras de nuestros antepasados celtas, íberos y vascones. El gran grupo vasco Oskorri aprovechó esta forma tradicional para traernos una genial canción: el álbum Hau hermosurie (1986) se abría con el "Kukulbitxo", seguido de esta "Ezpatadantza":
 
 
 
Ezpatadantza
 
Gerra oihurik nahi bazendu
hau duzu ezpatadantza,
lur zahar honek eskatzen du
erraietatik bengantza.

Eztarri-ezpatak alerta,
kopla eder ta zorrotzak,
ez gaitezen sekula gerta
geure etxean arrotzak.

Mende luze isil latzetan
mihietatik zintzilik,
egun ilunpe garratzetan
gogo gintuzkete hilik.

Baina egia ulertzeko
entzun gauza bat bakarrik:
herri harro hau ehortzeko
ez da sortuko indarrik.

Jo ezak, lagun, sano gogor
panderua ta guitarra,
batasun indarrak dituk hor,
hau duk aire herritara!

Oi albokari, izan zintzo,
putz egiok adarrari,
odol beroa zaiguk mintzo,
lot guztiok burrukari.

 
Baile de espadas
 

Si quisieras un grito de guerra / ésta es la danza de espadas,/ esta vieja tierra pide/ venganza desde las entrañas.// Alertas las gargantas y las espadas,/ coplas bellas y afiladas,/ jamás lleguemos a ser extranjeros en nuestra casa.// En los siglos largos, rudos y silenciosos/ colgando de las lenguas,/ en los días oscuros  amargos/ nos querrían ver muertos.// Pero para comprender la verdad/ escucha una cosa sólo:/ no surgirá fuerza alguna/ que entierre este orgulloso pueblo.// Toca, amigo, con fuerza el pandero y la guitarra,/ ahí tienes unidas las fuerzas,/ ¡qué melodía más popular!// Oh albokari, sé honrado,/ sopla el cuerno,/ nos habla la sangre caliente,/ unámonos todos a la lucha.

Hitzak: Natxo de Felipe

Doinua: Anton Latxa eta Natxo de Felipe

A %d blogueros les gusta esto: