Posts Tagged ‘Manolo Peñayos’

Nuberu’s “Atiendi, Asturies”


nuberu2Nuberu is an asturian folk and protest song duo, formed by Chus Pedro and Manolo Peñayos at the swinging 70’s. The name of the group makes reference to a creature of the Asturian mythology: the nuberu (approximate translation may be “clouder”) is a genious that carries the rain and the storm. Their music is based on the traditional music of the region of Asturias (north of Spain), a music with Celtic reminiscence, and singing in the non-recognozided Asturian language, they are a very strong deffenders of the Asturian culture. Nuberu’s trajectory recently have finished, but their vibrating songs still remains.

This one, from his second LP with the same name, is a poem of Manuel Asur, a contemporary poet in Asturian language:

From a TV program

Atiendi, Asturies

“Un pueblu ensin acordanza nun tien futuru”
E. Bloch

Atiendi, Asturies, atiendi
lo que falo na to fala
anque nos oyíos tengas
muncha llingua castellana.
Sé que sofristi abondu
que fuisti más nueche qu’alba
que fixisti too dafechu
lo que sentíes pel alma.
Selo bien, pero’l dolor
golviósete una mordaza
dexándote a fuerza sombra
una llaceria na fala.
Esa llaceria espardióse
como una postiella gafa
fendió to llingua llariega
fasta torgate falala.
Y la hestoria que pulsiasti
cola pallabra bien alta
quedando fo callandina
como ensin alcordanza.
Y ensin alcordanza un pueblu
nun tien futuru a la llarga.
Atiendi, Asturies, atiendi
lo que falo na to fala.

Listen, Asturias

“A people without memory does not have a future”

E. Bloch

Listen, Asturies, listen/ what I’m talking in your language/ though you have in your ears/ much Castilian language./ I know you suffered too much,/ that you have been more night than dawn/ that you made all definitely/ what you felt by your soul./ I know it well, but your sorrow/ became into a gag/ making you by dint of shadow/ a wound in your language./ That wound spread/ as a scab gafa*/ injured on your homelike language/ till keep you off of speaking in it./ And the history that you fight for/ with the word so loud/ was resting silenced/ as without memory./ And without memory a people/ doesn’t have a future along./ Listen, Asturias, listen/ what I’m talking in your language.

Manuel Asur

Music: Nuberu

* Gafa (Ast.): a kind of disease by which a cow is able to die if it’s not fed and another cow standing by its side does.

Spanish translation in this site:

https://albokari2.wordpress.com/2007/01/08/atiendi-asturies/

Nuberu’s home page:

http://www.nuberu.com/index.htm

Dios te llibre de Castiella


Bandera-asturiasAunque tarde, aquí va una canción emblemática de la canción de autor y del folk asturiano. Del disco Atiendi, Asturies (1980), esta emocionante canción de Nubeur, “Dios te llibre de Castiella”; una canción que recorre un poco la historia de la tierra de los mineros, remarcando tanto las injusticias sufridas como sus logros, acabando con la Revolución de Asturias y la mención a la primera huelga obrera ocurrida durante el franquismo. También un vídeo histórico en el que podemos ver a Chus Pedro y Manolo Peñayos –sus dos componentes- interpretarla en playback en un programa de TVE. Sólo un aviso: al hablar aquí de Castilla no se está insultando ni a los castellanos ni a su tierra, sino más bien al concepto tradicionalista y nacionalista de que el antiguo reino de Castilla vertebra España, etcétera, etcétera…

Dios te llibre de Castiella

Diez años entardó Roma
n’afincate tola espuela
y fuisti en Covadonga
la primer nacionaliega.

Y xunto a Gonzalo Pelaez
-cunta la hestoria llariega-
derrotesti tres vegaes
al mesmu rei de Castiella

Dempués el llobu extranxeru
púnxote la cara prieta
sacó l’oru de les mines
dexote probe en to tierra.

Entós solina un ochobre
dexesti un pocu la cueva
fasta ponete en comuña
otra vez cabezalera.

Contra’l silenciu y el mieu
de la posguerra cabera
en llevantate dafechu
tamien fusti la primera.

Per eso Asturies del alma
el pasau nun lu escaezas
y si lu escaeces un día:
¡Dios te llibre de Castiella!

Dios te libre de Castilla

Diez años tardó Roma/ en clavar toda la espuela/ y fuiste en Covadonga/ la primera nación.// Y junto a Gonzalo Peláez/ –cuenta la historia ruina-/ derrotaste tres veces/ al mismo rey de Castilla.// Después el lobo extranjero/ te puso la cara negra/ sacó el oro de las minas/ te dejó pobre en tu tierra.// Entonces solita un octubre/ dejaste un poco la cueva/ hasta ponerte en comuna/ otra vez a la cabeza.// Contra el silencio y el miedo/ de la posguerra última/ en levantarte del todo/ también fuiste la primera.// Por eso Asturias del alma/ el pasado no lo olvides/ y si lo olvidas un día:/ ¡Dios te libre de Castilla!

Nuberu

A %d blogueros les gusta esto: