Ésta es una poesía pensada para niños, del poeta catalán Miquel Desclot, que el grupo de folk rock catalán Coses adaptó en su disco Perque no s’apagui l’aire. Básicamente es la historia de un soldadito de plomo, como el del cuento aquél tan bonito de Hans Christian Andersen que se iba a buscar a su querida bailarina (historia que fue adaptada en canción por Donovan… pero eso, otro día), que pasaría desapercibida para mí si no fuera por un pequeño y sospechoso detalle que me hace pensar que, además de ser un poema para niños, es un poema antimilitarista; me refiero exactamente a esta línea que traduzco: “Quién sabe si se llama Benito, Adolfo, o bien Francisco”. ¿Es ésta elección de tres nombres, que coincide con el nombre de tres dictadores fascistas europeos, azarosa totalmente? No he encontrado ningún dato, pero mi intuición me dicta que no.
Cançó de jugar a soldats
El soldadet de plom
ha descobert el món.
L’ha vist per un forat
i es pensa que és de drap.
Com que és molt consentit
hi juga dia i nit.
El soldadet de plom
té l’ànima de plom.
Es creu que l’horitzó
se’l pot ficar al sarró.
(Qui sap si es diu Benet,
Adolf, o bé Francesc.)
El soldadet de plom
un raig de sol es fon.
http://www.escriptors.cat/?q=publicacions_atextos_desclotm
Canción de jugar a soldados
El soldadito de plomo/ ha descubierto el mundo.// Lo ha visto por un agujero/ y piensa que es de trapo.// Como es muy consentido/ ahí juega día y noche.// El soldadito de plomo/ tiene el alma de plomo.// Se cree que el horizonte/ se lo puede meter en el zurrón.// (Quien sabe si se llama Benito,/ Adolfo, o bien Francisco.)// Al soldadito de plomo/ un rayo de sol le funde.
Miquel Desclot
Música: Coses
NOTA: por regla general, soy contrario a la traducción de los nombres, salvo en las excepciones habituales (véanse, nombres de reyes, santos, papas, etc.); pero en este caso, que sería la excepción que confirma regla, el sentido del poema pide su traducción al castellano.
Posted by Mª Mercè on 18 enero, 2012 at 19:48
Hola, Gus:
No conocía esta canción.
Si mi intuición no me falla, como la tuya tampoco, analizaremos:
1.- Si la canción se sitúa sobre la década de los 70
2.- El soldadito de plomo tenía el alma de plomo.
3.- Y todos queríamos «que un rayo de sol lo fundiese».
Hemos casi de confirmar que, esos nombres, tan bien disimulados en lengua catalana, son de los tres dictadores fascistas europeos.
¿A que pensabas lo mismo?
Un abrazote!!
Posted by Gustavo Sierra Fernández on 18 enero, 2012 at 20:24
Jeje, no se nos escapa una. Aunque «Adolf» escrito disimula poquito.
Posted by Lorenzo on 19 enero, 2012 at 23:04
sobre soldaditos catalanes conoces esta?
Posted by Gustavo Sierra Fernández on 19 enero, 2012 at 23:59
Pues no la conocía: Manel es uno de mis asuntos pendientes. Está muy bien.