Archive for the ‘Vídeos’ Category

Vídeo de la Presentación de “Cicatrices” y “Visita al Viejo Caserón” en la Librería Lobo Flaco (27-X-2016)


Eran cerca de las siete y media del pasado Jueves, 27 de Octubre, y sonaba Tubular Bells en la Librería Lobo Flaco de Getafe… La composición de Mike Oldfield dio paso a una música más tenebrosa y ominosa, al tiempo que aparecían Sergio Ramos Pérez y Cristina Bermejo Rey, los dos autores, embadurnados de sangre falsa, mientras una enigmática mujer encapuchada leía el poema escrito para la ocasión; al acabar, Gema Zorrilla se descubrió para introducir a los escritores y al conductor de la presentación, que apareció encapuchado ofreciendo una rosa negra a Cristina y un bastón a Sergio para, acto seguido, descubrirse también y comenzar con la presentación.

A través de las preguntas del conductor, ambos autores fueron desentrañando los misterios que sus respectivas novelas encierran y qué es lo que las hace tan interesantes.

IMG_7461Comenzó Ramos, por ser novel en el mundo editorial. Definió Cicatrices como una novela de terror psicológico, género que le gusta mucho más que el crudo, ya que sus protagonistas temen cosas que no acaban de percibir. En parte, de ahí el título de la novela: son las marcas de las heridas que los protagonistas todavía llevan. Partidario de la idea de que todo escritor se basa en sí mismo a la hora de contar su relato, confiesa haberse inspirado en su pueblo, Mataelpino, tanto como escenario efectivo de la novela, como para la creación del otro escenario, el pueblo ficticio de Fuentemasa, que describe con una más que notable influencia lovecraftiana. Ilustró su presentación con un book-trailer y una locución de una de las escenas más escabrosas del libro.

IMG_7412Siguió Bermejo, que declaró que su Visita al Viejo Caserón es fruto de sus vivencias y su afición a este mítico pasaje del terror, y del cariño hacia sus actores, cuyos personajes forman gran parte del elenco de personajes de la novela. En cierto sentido, nos quiere hacer partícipes de esas vivencias y de las sensaciones que tenía al traspasar las puertas de dicho espectáculo, pues Cristina también es defensora de la idea de que el autor ha de quedar reflejado en aquello que escribe de alguna manera u otra; quizás, como ella dice, al igual que su protagonista, ella también siga atrapada dentro del Caserón de alguna manera (aunque más placentera, por supuesto). Para ello, se reprodujo un vídeo que tres actores de los pasajes del terror del Parque de Atracciones de Madrid, Juan Luis Conde, Gonzalo Rus y Daniel Viejo, realizaron para la ocasión, para recrear una visita al Viejo Caserón.

Seguidamente, ambos escritores respondieron a las preguntas de los asistentes y de algunos medios, demostrando la satisfacción que les producía la publicación de sus libros y haber conseguido montar una presentación original, donde, de algún modo, las palabras cobraron cierta vida.

 

INTERVINIENTES (en orden de aparición o intervención)

PROTAGONIZARON: Sergio Ramos Pérez y Cristina Bermejo Rey

PRESENTÓ: Gema Zorrilla

CONDUJO: Gustavo Sierra Fernández

COLABORARON EN LA DISTANCIA: Juan Luis Conde, Gonzalo Rus y Daniel Viejo

REALIZACIÓN DEL MATERIAL AUDIOVISUAL: Sergio Ramos Pérez y Daniel Viejo

FOTOGRAFÍA: Iván Bermejo Rey

GRABACIÓN Y REALIZACIÓN DEL EVENTO: PuYouTu

Agradecimientos:

a Librería Lobo Flaco de Getafe por brindar el lugar y los medios,

a todos aquellos que dieron su ayuda, moral o material, para el buen funcionamiento del evento,

y también, muy especialmente, a los asistentes, vinieran o no.

Ojos de Husky & Cris (fragmento de “Cicatrices”)


Escena locutada del libro Cicatrices, de Sergio Ramos Pérez.

NARRADOR: Sergio Ramos Pérez

CRIS: Cristina Bermejo Rey

OJOS DE HUSKY: Gustavo Sierra Fernández

REALIZACIÓN: Puyoutu

Nunca pensé que llegaría a los cien…


Un gitano de un extraño y distante tiempo/ viajando con pánico por todas direcciones ciego/ dolorido por el calor de un sol ardiente/ se queda sin una esperanza de volver a casa.// Corriendo a través de una sombra de un millón de años/ la oscuridad es el único sonido que llega a sus oídos/ asustándole con el vacío de donde el vino/ Se queda sin una esperanza de volver a casa.

Algo que no puedes esconder/ dice que estás solo/ escondido en lo más profundo/ de ti solamente/ Tienes que ver algo/ echa un vistazo y sé/ Lentamente arde la vela de la vida.// Algo ahí afuera/ dice que estamos solos/ en las manos del tiempo/ cayendo lentamente/ Hay algo que tenemos que saber/ con amor podemos avanzar/ Lentamente arde la vela de la vida.// Entonces ama a todos/ y hazlos tus amigos.

 

Nunca pensé que llegaría a los cien/ Nunca pensé que llegaría a hacer/ las cosas que todas esas canciones hacen/ y lo hacen.// Nunca pensé que llegaría a tener mi libertad/ que hace una edad mi hacedor me negó/ El placer de la vista.

Nunca pensé que llegaría a tener un millón/ Nunca pensé que llegaría a ser eso/ que todos estos niños ven./ Mírame.

 

Canciones del disco de los Moody Blues, To our children’s children’s children’s.

“ Gypsy” (Justin Hayward)

“Candle of life” (John Lodge)

“I never thought I’d live to be a hundred/ million” (J. Hayward)

En el lado soleado de la calle


 

On the sunny side of the street

Grab your coat and get your hat
Leave your worries on the doorstep
Life can be so sweet
On the sunny side of the street

Can’t you hear the pitter-pat
And that happy tune is your step
Life can be complete
On the sunny side of the street

I used to walk in the shade with my blues on parade
But I’m not afraid…this rover’s crossed over

If I never had a cent
I’d be rich as Rockefeller
Gold dust at my feet
On the sunny side of the street

I used to walk in the shade with them blues on parade
Now I’m not afraid… this rover has crossed over

Now if I never made one cent
I’ll still be rich as Rockefeller
There will be gold dust at my feet
On the sunny
On the sunny, sunny side of the street

En el lado soleado de la calle

Agarra tu abrigo y coge tu sombrero/ Deja tus preocupaciones a la puerta/ La vida puede ser tan dulce/ en el lado soleado de la calle.// ¿No oyes el repiqueteo?/ Y esa alegre melodía es tu paso/ La vida puede ser completa/ en el lado soleado de la calle// Yo solía camina por la sombra con mi tristeza en fila/ Pero no tengo miedo… este vagabundo ya ha cruzado.// Si nunca tuviera un céntimo/ sería tan rico como Rockefeller/ polvo de oro en mis pies/ en el lado soleado de la calle.// Yo solía caminar por la sombra con sus tristezas en fila/ Ahora no tengo miedo… este vagabundo ya ha cruzado.// Ahora, si nunca hiciera un céntimo/ seguiría siendo rico como Rockefeller/ Habrá polvo de oro en mis pies/ en el lado soleado de la calle.

Jimmy McHugh & Dorothy Fields

 

Sobre la canción: https://es.wikipedia.org/wiki/On_the_Sunny_Side_of_the_Street

OXI


La Hidra de Lerna y Hércules, de François J. Bosio

Sam Andrew (1941-2015)


Janis & SamSam Andrew fue miembro fundador de la banda de rock de San Francisco, Big Brother & The Holding Company, en donde era guitarrista y vocalista ocasional junto a Janis Joplin. Cuando ésta deja el grupo en 1968, Sam la sigue en su nueva agrupación musical de acompañamiento, la Kozmic Blues Band, que, finalmente dejará en 1969; según Janis, en la biografía de David Dalton Pedazo de mi corazón, Sam nunca fue capaz de sacar la música que llevaba dentro. Además de músico, Andrew fue cineasta y director del musical sobre Janis Joplin.

Aunque puede considerarse que había un abismo físico entre las aptitudes vocálicas de ambos, lo cierto es que las voces de Sam y Janis conseguían complementarse casi a la perfección; es el caso de este “Call on me”, de su primer disco Big Brother and The Holding Company (1967)

Call on me

Well, baby, when times are bad,
now call on me, darling, and I’ll come to you.
When you’re in trouble and feel so sad,
well, call on me, darling, I said call on me, and I’ll help you.
yeah!

A man and a woman have each other, baby,
to find their way in this world.
I need you, darling, like the fish needs the sea,
don’t take your sweet, sweet love from me.

Baby, when you’re down and feel so blue,
well, no, you won’t drown, darling, I’ll be there too.
You’re not alone, I’m there too,
whatever your troubles, honey, I don’t care.

A man and a woman have each other, baby,
to find their way in this world.
I need you, darling, like the fish needs the sea,
don’t take your sweet, sweet love from me!

Please! so baby, when times are bad,
call on me, darling, just call on me.

http://www.officialjanis.com/lyrics/call_on_me/

Llámame

Cariño, cuando los tiempos sean malos,/ entonces llámame, cariño, e iré a ti./ Cuando tengas problemas y te sientas muy triste,/ entonces llámame, cariño, digo que me llames, y te ayudaré.// Un hombre y una mujer se tienen el uno al otro, cariño,/ para encontrar el camino en este mundo./ Te necesito, amor, como el pez necesita el mar,/ no me quites tu dulce, dulce amor.// Cariño, cuando estés deprimido y te sientas muy melancólico,/ no, no te ahogarás, cariño,/ yo también estaré allí./ No estás solo, estoy aquí también,/ cualquiera que sea tu problema, amor, no me preocupa.

Sam Andrew

NOTA: la traducción es mía porque me niego en redondo a seguir traduciendo “baby” por “nena” y “nene”.

Una solitaria golondrina de Grecia


Ενα το χελιδόνι

Ενα το χελιδόνι κι η άνοιξη ακριβή
για να γυρίσει ο ήλιος θέλει δουλειά πολλή
Θέλει νεκροί χιλιάδες να ‘ναι στους τροχούς
Θέλει κι οι ζωντανοί να δίνουν το αίμα τους.

Θε μου Πρωτομάστορα μ’ έχτισες μέσα στα βουνά
Θε μου Πρωτομάστορα μ’ έκλεισες μες στη θάλασσα!

Πάρθηκεν από μάγους το σώμα του Μαγιού
Το ‘χουνε θάψει σ’ ένα μνήμα του πέλαγου
σ’ ένα βαθύ πηγάδι το ‘χουνε κλειστό
μύρισε το σκοτάδι κι όλη η άβυσσος

Θε μου Πρωτομάστορα μέσα στις πασχαλιές και Συ
Θε μου Πρωτομάστορα μύρισες την Ανάσταση

http://www.greeksongs-greekmusic.com/ena-to-helidoni-greek-lyrics/

Una golondrina solitaria

Solitaria está la golondrina y preciada es la primavera,/ porque al sol le cuesta mucho trabajo volver,/ se lleva miles de muertes el sudar en las ruedas,/ se lleva la vida también derramando su sangre.// Dios, mi Constructor Maestro, me construiste dentro de las montañas,/ Dios, mi Constructor Maestro, ¡me encerraste en el mar!// Los magos se llevaron el cuerpo de Mayo,/ enterraron su cuerpo en una tumba del mar,/ lo sellaron en un profundo pozo,/ su aroma llena la oscuridad y el Abismo entero.// Dios, mi Constructor Maestro, Tú también entre las lilas de la Pascua,/ Dios, mi Constructor Maestro, sentiste el aroma de la Resurrección.

Poema de Odysséas Elýtis

Música de Mikis Theodorakis

traducción al castellano en base a esta traducción inglesa:

http://www.greeksongs-greekmusic.com/ena-to-helidoni-english-lyrics/

A %d blogueros les gusta esto: