Posts Tagged ‘Grace Slick’

Caroline (Jefferson-Aeronáutica)


Jefferson_Starship_photo_1976La fabulosa banda de rock psicodélico de San Francisco, bandera del movimiento hippie, Jefferson Airplane, aterrizó definitivamente en 1973, tras idas y venidas de algunos de sus miembros: Spencer Dryden, que había abandonado el grupo en 1970, siendo reemplazado por Joey Covington, que se iría en 1972; Jorma Kaukonen y Jack Casady, inmersos en su banda de blues acústico Hot Tuna; y Marty Balin, medio desengañado, iba y venía del grupo, mientras Paul Kantner y Grace Slick llevaban a cabo sus proyectos juntos. El último álbum del grupo fue Thirty Seconds over Winterland, un directo desde la mítica sala de conciertos.

DragonFlyEs al año siguiente cuando Kantner rebautiza definitivamente al antiguo grupo, y Jefferson Airplane pasó a llamarse Jefferson Starship, resucitando un proto-proyecto que Kantner y Slick, junto a otros amigos músicos, habían llevado a cabo en el in-pass del grupo en 1970: Paul Kantner & Jefferson Starship Blows against the Empire, poniendo ya de cabecera su afición a la ciencia ficción. Pero los nuevos Jefferson Starship no eran exactamente los de aquel proyecto: de los Airplane continuaban Paul Kantner y Grace Slick, naturalmente, John Barbata(batería desde 1972), David Freiberg (sustituyendo a Balin desde 1972), y Papa John Creach (violín, desde 1970 y 1972); a ellos se sumaban el bajista Pete Sears y el guitarrista adolescente Craig Quachico para el primer disco del grupo en 1974: Dragon fly. En este disco hacía un cameo (no sé si se aplica al ámbito discográfico) su antiguo compañero Marty Balin, aportando su portentosa y muy particular voz a “Caroline”, un tema de amores imposibles escrito por él mismo, en su estilo romántico, y compuesto por Paul Kantner, como en los viejos tiempos. Al año siguiente, Balin se uniría al grupo, en la grabación del disco Red Octopus:

Caroline

Oh what can I tell you now, Caroline
Should I hurt your feelings or keep on lyin’?
One thing leads to another and another
And another and another besides
You always know whenever I wanna make love
And you always know all the changes I’m going through
Just as if you can read my mind
Caroline, you know everything I do
There just ain’t no words to describe
How I feel inside for you.

Yet somewhere out there
Waitin’ on a wonder
You’ll lend wings to my words
Somewhere when the band is gone
And the music of my song
Is just right for lovers.

You’re what I want more than anything else
I love you – yes I do – but I know when I’m all by myself
Nothin’ is real but my feelings and desires for you
And everything looks like some sort of scenery
Stored in an empty theatre
With stars on the ground – fences in the sky
And tears in the curtain of time
Oh what can I tell you, my Caroline.

Except yet somewhere out there
Waitin’ on a wonder
You’ll lend wings to my words
Somewhere when the band is gone
And the music of my song
Is just right for lovers.

Caroline, your lovin’ keeps me rollin’
Rollin’ all the time, rollin’ all the time
Baby – somewhere out there
You really roll me
Roll me away
Baby – somewhere out there
You roll me, roll me away.

And when the melody makes me surrender
Dark eyed girl, I always remember
That you love me somewhere out there
You really love me in time to the music
How you love me wildly in my heart
Girl, you love me
You roll me away.

You always fill my heart with wonder
You always fill my soul with love
You always fill my lips with kisses
You always fill my eyes with tears.

It’s like a wind from the other side of the world
Like a far off pack of hounds
Sounds like a whole universe – throbbin’ with life
I get so hypnotized in the lights
Just like the gaze of a mantis
Why even Atlantis sank beneath
The waves in a day and a night
Oh, in a day and a night I could write
You a symphony
It would be just like a bird
And carry my love over the mountains.

Cause somewhere out there
Waitin’ on a wonder
You’ll lend wings to my words
Somewhere when the band is gone
And the music of my song
Is just right for lovers.

You always fill my heart with wonder
You always fill my soul with love
You always fill my lips with kisses
You always fill my eyes with tears.

Cry Caroline.

http://www.lyricstime.com/jefferson-starship-caroline-lyrics.html

Caroline

Oh, qué puedo decirte ahora, Caroline./ ¿Debería herirte o seguir mintiendo?/ Una cosa lleva a otra y a otra/ y a otra y a otra además./ Siempre sabes cuándo quiero hacer el amor/ y siempre sabes los cambios por los que estoy pasando/ como si pudieras leerme la mente./ Caroline, sabes todo lo que hago,/ no hay ninguna palabra para describir/ cómo me siento por dentro por ti.// Todavía en algún lugar ahí fuera/ esperando un milagro/ darás alas a mis palabras,/ en algún lugar en donde la banda se ha ido/ y la música de mi canción/ es sólo adecuada para amantes.// Eres lo que quiero más que cualquier otra cosa./ Te quiero –es verdad- pero sé cuando estoy solo/ nada es real, excepto mis sentimientos y anhelos por ti/ y todo se parece a algún tipo de escenario/ situado en un teatro vacío/ con estrellas en el suelo –vallas en el cielo/ y lágrimas en el telón del tiempo./ Oh, qué puedo decirte, mi Caroline.// Excepto que todavía ahí fuera/ esperando un milagro/ darás alas a mis palabras,/ en algún lugar donde la banda se ha ido/ y la música de mi canción/ es sólo adecuada para amantes.// Caroline, tu amor sigue moviéndome,/ moviendo todo el tiempo, moviendo todo el tiempo/ Cariño, en algún lugar ahí fuera/ de verdad que me mueves/ haces que me mueva, que me mueva lejos…// Y cuando la música hace que me rinda/ chica de ojos oscuros, siempre recuerdo/ que me quieres en algún lugar ahí fuera/ Me quieres de verdad, al tiempo de la música/ Cómo me quieres alocadamente en mi corazón./ Chica, me quieres/ me haces moverme lejos.// Siempre llenas mi corazón de asombro/ Siempre llenas mi alma de amor/ Siempre llenas mis labios con besos/ Siempre llenas mis ojos con lágrimas.// Es como un viento desde el otro lado del mundo,/ como una jauría de perros no muy lejana/ suena como todo un universo – vibrante de vida/ Me quedo tan hipnotizado en las luces/ justo como la mirada de una mantis/ La razón por la que incluso la Atlántida se hundió bajo/ las olas en un día y una noche/ Oh, en un día y en una noche podría escribirte/ una sinfonía/ Sería justo como un pájaro/ y llevaría mi amor por sobre las montañas.// Porque en algún lugar ahí fuera/ esperando un milagro/ darás alas a mis palabras/ En algún lugar donde la banda se ha ido/ y la música de mi canción/ es solo adecuada para amantes.// Siempre llenas mi corazón de asombro/ Siempre llenas mi alma de amor/ Siempre llenas mis labios con besos/ Siempre llenas mis ojos con lágrimas.// Llora Caroline.

Marty Balin & Paul Kantner

“¡Que te jodan!”, un homenaje a Andrea Fabra de Güemes, a su marido, a su p… padre y a la madre que los parió a todos


gbpw09ajku3htaDado que usted, señora Fabra, ha decidido ignorar mi educada carta exigiendo su dimisión, pues, lo siento, pero ahora tendrá que atenerse a las consecuencias. Yo no sé si usted se refería a la bancada socialista, progresista, a la oposición en general, o a los parados, trabajadores y funcionarios: pero es de muy mala imagen soltar un “que se jodan” cuando se están aprobando medidas tan dramáticas como desproporcionadas e injustificadas; por lo que, ya que usted aprovecha su cargo público para insultar, yo me permito el lujo de darme por aludido. Aunque no tanto, porque, ¿sabe tía Fabra?, algunos hemos nacido jodidos, así que el que usted mande a que me joda, como comprenderá, no tiene el más mínimo efecto. Nosotros, proletarios, hijos de obreros, pintas, excrementos de SU sociedad ideal llena de gomina, pelos muy cortitos o cuidadas melenazas de Tarzán, que en su caso no son de “guarros”, y coches caros y rápidos, en donde al pobre y al diferente se le ha mandado a trabajar de por vida en una especie de camping que estuvo muy de moda en Alemania durante los años 30, entendemos muy bien que su señor padre no le haya podido pagar una educación como es debido, a pesar de ser el “Genaro el de los 14” del Partido Popular. Usted no deja de ser una hija y mujer florero: es duro, pero alguien se lo tenía que decir; y usted es parlamentaria porque, no nos engañemos, no sabe hacer otra cosa… Quiero decir, otra cosa que no sea gritar como una ultra de fútbol e insultar.

Así que, cariño mío, con todo el amor del mundo, solamente quiero decirte: ¡Que te jodan!… y que te folle un pez.

Mensaje de la Casa Real de Zamounda:

Se suman a este pequeño homenaje, Grace Slick, de Jefferson Airplane:

Grace Slick2

Léo Ferré:

Leo Ferré y sus opiniones sobre el poder

Esta modelo:

fuck_you_bitch__by_ame_claire-d3ed6bc

Y hasta de las más altas instancias:

fuck-you-moooooooooooo-burgers-for-our-hindu-friends-demotivational-poster-1250226178

Pero bueno, como sabemos que tu papa no pudo pagarte una educación decente, quizás esta canción que en su día los Exploited le dedicaron a –apuesto a que la adoras como a Cthulhu- Margaret Thatcher. Sólo tienes que cambiar Maggie por Andrea:

Pero como creemos que tú de inglés ni potato, a lo mejor lo entiendes mejor en castellano, lengua en la que esperamos sepas algo más que “que se jodan”. Dime, aparte de Julio Iglesias, ¿te gusta el heavy español?:

¿Te ha gustado, Andreíta?

Ríe Andrea, ríe... ya te tocará joderte

Je vous emmerde!

Manhole: ¡Grace Slick cantando en español!


Portada del disco, elaborado por la propia Grace, que es una pintora sobresaliente: un auto-retrato de corte algo clasicistaReconozco que hoy no iba a escribir nada… Hasta que he escuchado esto entre los discos que tengo pendiente. Cuando he escuchado a mi Grace cantar “La música de España es para mí como la libertad”, pues, como comprenderéis, no he podido evitar ponerme a buscar la letra de la canción, y esto es básicamente lo que he encontrado. Entre 1973 y 1974, en ese tiempo de parón de los Jefferson Airplane, mientras sus miembros se encontraban inmersos en varias aventuras musicales, pero incluso colaborando entre ellos, Grace Slick, que no iba a ser menos, grabó un disco en solitario titulado Manhole (“registro”), para el que contó con la colaboración de todos los futuros miembros de Jefferson Starship, a excepción del violinista Papa John Creach, y con las letras y músicas de, a parte de las suyas propias, Paul Kantner, Peter Sears, David Freiberg, Robert Hunter (letrista de los Grateful Dead), etc. Entre todas ellas está esta canción, de la autoría de la propia Grace, en donde alterna estrofas cantadas en castellano. A la vista del título de la canción, hace pensar que fuera muy posible que el disco surgiera en vista de una futura colaboración para una película que llevara el mismo nombre… Pero no existe tal película y, si eso fuera cierto, ¿quién sería el director?… O quizás más llanamente se trate de un título tan barroco como la misma canción, que lleva el indiscutible sello épico, tanto en la lírica como en la música, “G. Slick”.

Grace en directo, hacia 1975Sobre la letra, materialmente, Grace canta frases en castellano, no muy bien construidas, que son traducciones de sus versos en inglés, aunque algunas palabras estén mal traducidas. Presento aquí la transcripción de la letra que he encontrado en toda página de internet, por lo que ignoro (aunque parecer ser así) si es la que aparece en el disco; se aprecia que la transcripción al castellano es bastante mala, por lo que la corrijo en la traducción abajo, sin la cursiva, aunque sí que me he planteado que no sea exactamente castellano, sino sefardí, aunque no creo. Pero eso sí: por lo que a mí respecta, Grace puede destrozar el idioma de Cervantes siempre que quiera…No puedo, por otro lado, dejar de hacer constatar esto: me llamó mucho la atención esa unión de los conceptos de la libertad y de la música española, y la repetición en castellano de “como libertad”, pues estamos en el año 73, y la dictadura distaba mucho de querer desaparecer. ¿Se trata de un guiño de la increíble cantante de Jefferson Airplane a la resistencia antifascista española? De ser así, soy incapaz de expresar how much we love you, Grace!

Theme from the movie Manhole

Sometimes it’s easy to believe it
Sound may be the warmest thing he’s found
He just starts playing, then he says to me:
"Ready your body for love, there is no gravity here”
Look up – the roof is gone and the long hand moves
Right on by the hour.
Look up – the roof is gone
The roof is gone, the roof is gone

La musica de espana es para mi como la libertad
Canta como si la libertad es suiyo
Convenir resuena para escapar
Escuche viento norte escuche
Como corneta nevada corneta cantar.
Alrededor vient oriente vient oriente
Enroyar disenroyar
Querdas que gritan
Querdas que cantan

Spanish wind keeps telling me
How it feels to sing free
It keeps blowing on me, and it’s showing me
Another way, another way to listen.
And if you hear, if you hear the wind singing like
Someone singing for your love
The more it sings the more you know
Horns and strings and time will show you
Show – show you, show you freedom

Como libertad – if it sounds good, when you hear him
If he looks good, when you see him
If he feels like a good man, when you touch him
When you come near him
I keep thinking about the way
You keep appearing in my ear

Spanish wind keeps telling me
How it feels to sing free
It keeps blowing on me, and it’s showing me
Another way, another way to listen.
And if you hear, if you hear the wind is singing like
Someone singing for your love
The more it sings the more you know
Horns and strings and time will show you
Show – show you, show you freedom

Como libertad – if it sounds good, when you hear him
If he looks good, when you see him
If he feels like a good man, when you touch him
When you come near him
I keep thinking about the way
You keep appearing in my ear

Viento del sur suena como carne caliente en tambor
Carne en carne pero viento oeste resuena
Como alas metalicas
Giralda vena demonstrando el camino
Lamentando se por Ia noche.
La rueda de yairro hierro en frente del sol.
Quatro pedasos de metal con puntas.
Corta el aire corta el cielo la hentes compelados para delatar
Resonar resonar escapar

And if you hear, if you hear
The singing silver wind
Fly, sailing, sailing human bird – fly into me
Look up – the roof is gone
And the long hand moves right, on right on by the hour
Look up the roof is gone
Look up again the roof is gone

Listen – the north wind sounds like freezing horns
Sailing through the east wind – and the east wind
Has winding unwinding strings
South wind sounds like skin on drums,
Skin on skin but the west wind,
Ah the west wind echoes like metal wings
Like a weathervein whining through the night
Iron wheel turns in front of the sun,
Four pronged metal cuts the sky.
Man must fly!
Man must fly!

Convenir resuena escapar – escapar
Convenir resuena escapar – escapar

If he wants to leave and follow
The sound of the wind
He’s going to sing as it blows.
Let him go.
He’ll make the long faces smile
He’ll turn the dead air into sound.
He’ll come back on the circle
He’s not gone, he’s just going around
Oh going around, ooh ooh around

Don’t tie him down, he wants to run
Give him the sun.
Don’t tie him down, he wants to run
Give him the sun.
And if you see – you think that man is going to leave
You can follow him but he’s already gone

Don’t tie her down, she wants to run
Give her the sun.
Don’t tie her down, she wants to run
Give her the sun.
And if you see – You think that woman is going to leave
You can follow her, but she’s already gone.

Don’t tie me down I want to run
Give me the sun.
Don’t tie me down I want to run
Give me the sun.
And if you see – You think I’m just about to leave,
You can follow me
But I’m already gone.

Don’t tie her down, she wants to run
Give her the sun.
Don’t tie her down, she wants to run
Give her the sun.
And if you see – You think that woman is going to leave
You can follow her, but she’s already gone.

Don’t tie me down I want to run
Give me the sun.
Don’t tie me down I want to run
Give me the sun.
And if you see – You think I’m just about to leave,
You can follow me
But I’m already gone.

GIVE ME THE SUN

http://www.musicaememoria.com/grace_slick_manhole.htm

Tema de la película Manhole

A veces es fácil creerlo/ El sonido puede ser la cosa más cálida que él haya encontrado/ Sólo comienza a tocar, entonces me dice:/ “Prepara tu cuerpo para el amor, no hay gravedad aquí”/ Mira arriba – el techo se ha ido y la mano larga se mueve/ directa en esta hora./ Mira arriba – el techo se ha ido,/ el techo se ha ido, el techo se ha ido.// La música de España es para mí como la libertad/ canta como si la libertad es suyo/ Convenir resuena para escapar/ Escuche viento norte escuche/ Como corneta nevada corneta cantar./ Alrededor viento oriente viento oriente./ Enrollar desenrollar/ cuerdas que gritan cuerdas que cantan.// El viento español me sigue diciendo/ como se siente al cantar libre/ Sigue soplando en mí, y me muestra/ otra manera, otra manera de escuchar./ Y si oyes, si oyes el viento cantar como/ alguien que canta por tu amor/ cuanto más canta más sabes/ Cornetas y cuerdas y el tiempo te enseñarán/ enseñar –enseñarte, enseñarte tu libertad.// Como libertad – si suena bien, cuando le oyes/ si se siente como un hombre bueno, cuando le tocas/ cuando te acercas a él/ sigo pensando en el modo/ en que sigues apareciendo en mi oído.// (…)// Viento del sur suena como carne caliente en tambor/ Carne en carne pero viento oeste resuena/ Como alas metálicas/ Giralda venga demostrando el camino/ Lamentándose por la noche./ La rueda de hierro hierro en frente del sol./ Cuatro pedazos de metal con puntas./ Corta el aire corta el cielo la gentes compelidos para delatar/ Resonar resonar escapar.// Y si oyes, si oyes/ el cantante viento plateado/ vuela, volador, volador pájaro humano –vuela adentro de mí./ Mira arriba el techo se ha ido/ y la larga mano se mueve directa, a la derecha por la hora./ Mira arriba el techo se ha ido/ Mira arriba otra vez el techo se ha ido.// Escucha – el viento norteño suena como cornetas heladoras/ Volando por el viento del este – y el viento del este/ tiene tortuosas cuerdas desenrolladas/ El viento del sur suena como la piel sobre tambores,/ piel sobre piel pero el viento del oeste,/ ah el viento del oeste resuena como alas de metal/ como una veleta lamentándose por la noche/ La rueda de hierro gira delante del sol,/ un metal de cuatro dientes corta el cielo./ ¡El hombre debe volar!/ ¡El hombre debe volar!// Convenir resuena escapar – escapar/ Convenir resuena escapar – escapar// Si se quiere ir y seguir/ el sonido del viento/ va a cantar mientras sopla./ Dejadle ir./ Hará sonreír a las caras largas./ Convertirá el aire muerto en sonido./ Volverá al círculo/ No se ha ido, sólo está dando una vuelta/ Oh dando una vuelta, oh vuelta.// No le atéis, quiere correr/ Dadle el sol./ No le atéis, quiere correr/ Dadle el sol./ Y si lo veis – creéis que ese hombre se va a ir/ Podéis seguirle, pero ya se ha ido.// No la atéis, quiere correr/ Dadla el sol./ No la atéis, quiere correr/ Dadla el sol./ Y si la veis – creéis que esa mujer se va a ir/ Podéis seguirla, pero ya se ha ido.// No me atéis, quiero correr./ Dadme el sol./ No me atéis, quiero correr./ Dadme el sol./ Y si me veis – creéis que estoy a punto de irme,/ podéis seguirme,/ pero ya me he ido.// No me atéis, quiero correr./ Dadme el sol./ No me atéis, quiero correr./ Dadme el sol./ Y si me veis – creéis que estoy a punto de irme,/ podéis seguirme,/ pero ya me he ido.// DADME EL SOL

Grace Slick

NOTE for the foreigners, specially for those who came to find out what Grace is singing in Spanish: Basically, the phrases that Grace sings in Spanish are partial translations, but not too good, of her phrases in English; but, as I say up there in Spanish, for me, Grace can do whatever she may wants with Cervantes’ language. Here you have what Grace sings:

Music of Spain is like freedom to me/ Sing as freedom is his [Grace musts say suya]/ To agree echoes to run/ Listen north wind listen/ As snowy horn snowy horn [this is the “translation” of freezy horns]/ Around east wind east wind./ Winding unwinding/ strings that crie strings that sing… South wind sounds like warm flesh on the drum [she musts say “piel”, which is the correct translation of skin]/ Flesh on flesh but west wind echoes/ as metal wings/ May Giralda [this is really curious, for famous Giralda’s name comes from a weathervane with form of man on its top that was called by the people as Giraldillo –from the verb girar, “to turn”) come showing the way/ whining through the night./ Iron wheel iron in front of the sun./ Four pieces of pronged metals./ Cuts the air cuts the sky people compelled to denounce/ To Echoe to echoe to run…

Sobre el disco: http://www.allmusic.com/album/r49535

Canciones porque sí/ Jefferson-aeromodelismo: How do you feel


JAMyBestFriendTyskUna de las canciones del Surrealistic Pillow, el segundo disco de Jefferson Airplane (1967), que nos dejamos en el tintero de la serie Jefferson-Aeromodelismo fue esta “How do you feel?”, pues no había gran cosa que decir sobre ella. La canción es autoría de un tal Tom Mastin, un antiguo amigo de Paul Kantner de los días de la bohemia folk pre-hippie, aunque no sé si es una canción que les regalara para darse algo de nombre (una práctica algo común por entonces) o una versión si Mastin fue un cantautor folk de aquellos días que la interpretara en los cafés de folk y jazz; sea como fuera, ignoro si Tom Mastin siguió en el mundo musical. A parte de ser la única canción del disco no escrita por uno de los miembros de la banda, presenta otra particularidad: frente al ambiente musical del disco, eminentemente de folk-rock y de primitivo rock duro, y descontando el fabuloso tema intimista de Marty Balin “Comin’ back to me”, la canción tiene una deliciosa armonización folk-pop muy al estilo de los Mamas & Papas, con Kantner a la voz solista, apoyado por Balin y Grace Slick, quien además interpreta el sonido pre-grabado de flautas que le da ese aire tan bucólico. Quizás sea una pieza maestra menor de los Airplane, casi una rareza, pero una auténtica delicia:

How Do you feel

Look into her eyes
Do you see what I mean
Just look at her hair
And when she speaks, oh, oh what a pleasant surprise

How do you feel
Just look at her smile
Do you see what I mean
She is looking our way
Oh how I wish we could stay, just stay for a while
How do you feel

When I meet a girl like that
I don’t know what to say
But to greet a girl like that
Brightens up my day
My day, oh
How do you feel

Just look at her walk
Do you see what I mean
She is coming our way
Oh, how my heart beats, I don’t even think I can talk
How do you feel

When I meet a girl like that
I don’t know what to say
But to greet a girl like that
Brightens up my day
My day, oh
How do you feel

How do you feel
Do you know how you feel
Just look at her smile
(Tell me how do you feel)
Look into her eyes
(Tell me how do you feel)
She is coming our way
(Tell me how do you feel)
Look into her eye
(Tell me how do you feel)
She is coming our way
(Tell me how do you feel)

http://www.sing365.com/music/lyric.nsf/How-Do-You-Feel-lyrics-Jefferson-Airplane/29E5B9CDE03075E748256BF400081562

Cómo te sientes

Mírala a los ojos,/ ¿ves lo que quiero decir?/ Sólo mira su pelo/ y cuando habla,/ oh, qué agradable sorpresa.// ¿Cómo te sientes?/ Sólo mira su sonrisa,/ ¿ves lo que quiero decir?/ Ella mira nuestro camino/ Oh, cuánto quisiera poder quedarnos, sólo quedarnos un rato./ ¿Cómo te sientes?// Cuando conozco a una chica como ésta/ no sé lo que decir/ Pero saludar a una chica como ésta/ ilumina mi día/ Mi día, oh/ ¿Cómo te sientes?// Sólo mira su andar/ ¿ves lo que quiero decir?/ Ella viene hacia nosotros/ Oh, cómo late mi corazón,/ ni siquiera creo que pueda hablar/ ¿Cómo te sientes?// Cuando conozco a una chica como ésta/ no sé lo que decir/ Pero saludar a una chica como ésta/ ilumina mi día/ Mi día, oh/ ¿Cómo te sientes?// ¿Cómo te sientes?/ ¿Sabes cómo te sientes?/ Sólo mira su sonrisa/ (Dime cómo te sientes)/ Mírala a los ojos…/ Viene hacia nosotros…

Tom Mastin

Dear Janis: pedazo de mi corazón


janisjbpbJanis Joplin nació en Port Arthur, Texas, y aunque provenía de una familia medianamente liberal, se aburría como una ostra en su pueblo. Empezó a interesarse por el arte y la música, sobre todo el blues, impresionada por el talento y la vida de vocalistas como Billie Holyday y Bessie Smith, y entonces, como tantos otros jóvenes de aquellos tiempos, decide lanzarse a la aventura bohemia de Nueva York y probar suerte como una cantautora de folk y de blues, mientras alterna irregularmente sus estudios. Allí conocerá a muchos de las futuras estrellas del rock de San Francisco, como Jorma Kaukonen, futuro guitarrista de Jefferson Airplane, con quien toca regularmente, y a Chet Helms, promotor musical y futuro dueño de la sala de conciertos The Family Dog. A Janis no le acompaña el éxito y regresa derrotada a su casa. Entre 1966 y 1967, con la explosión del nuevo rock en San Francisco, propiciado por el éxito de Jefferson Airplane, Chet Helms representa a un grupo de esta ciudad que toca regularmente en su local: Big Brother & The Holding Company. Impresionados por el éxito de grupos con vocalista femenina, como Jefferson Airplane, con Signe Andersen, y The Great Society con Grace Slick (luego con los Airplane), deciden buscar a “una tía que cante”, y Helms recuerda a Janis, para lo cual envía a un ex-novio de ella para reclutarla, por lo que Janis diría que su inclusión en el grupo fue “a base de polvos”. Y es aquí donde comienza su leyenda…

janis-joplin-and-big-brother-and-the-holding-companyA parte de la propia Janis, Big Brother estaba formado por Sam Andrew, guitarrista y vocalista; James Gurley, guitarra; Peter Albin al bajo; y Dave Getz (que, además, era profesor) a la batería. El origen del nombre del grupo fue la conjunción de dos bromas mientras jugaban al “Monopoly”; y su sonido era el propio del de una banda de garaje y rock duro de entonces, alternando folk-rock y blues: a pesar de que el grupo ha sido calificado por varios críticos como generalmente malo y poco imaginativo, tiene un sonido bastante interesante que, en muchos aspectos, se adelanta varias décadas al grunge. A finales de 1966 (ya con Janis) graban un disco que será publicado en 1967, con el nombre de la banda: Big Brother & The Holding Company. Featuring: Janis Joplin, pero el gran éxito vino tras el Festival de Monterey, donde la interpretación de Janis de canciones como “Ball and Chain”, de la gran Big Mama Thornton, dejó alucinado a un público compuesto no sólo de aficionados, sino también de músicos ya famosos: se puede ver a Mama Cass –para más señas, una de las mejores vocalistas del pop-, de Mamas & Papas, con una expresión que indica la alucinante sorpresa. Fue entonces cuando llegó el auge y caída, a la vez, de Big Brother, y el auge total para Janis Joplin, que acabaría abandonando la banda. En 1968 publicarían su segundo disco, Cheap frontThrills, alternando grabaciones de estudio con grabaciones en directo (y aprobado por los Ángeles del Infierno, sección San Francisco, como pone en el sello de abajo de la cubierta diseñada por Robert Crumb). Es ahí donde viene uno de los mejores temas interpretado por Janis como miembro de la banda: “Piece of my heart”. La canción ya fue disertada espléndidamente por Elena Gabriel en nuestro blog amigo y hermano El Mundano, por lo que no voy a intentar mejorar algo que ya hizo alguien de manera insuperable sobre este clásico del soul que se convirtió además en clásico del rock, salvo una cosa. Janis Joplin no cantó demasiadas canciones originales compuestas por ella: o bien se las escribían pensando en ella, o bien tomaba una canción ajena y la reinterpretaba de manera que se apropiaba emocionalmente de ella, encontraba (como todos más o menos hacemos regularmente) cierto reflejo de sí misma y de su historia, y así la convertía en casi autobiográfica:

Piece of my heart

Come on! Come on!

Didn’t I make you feel like you were the only man, yeah,
an’ didn’t I give you nearly everything that a woman possibly can?
honey, you know I did!
and each time I tell myself that I, well I’ve just had enough,
but I’m gonna show you, baby, that a woman can be tough.

I said come on, come on, come on, come on and take it,
take another little piece of my heart now, baby,
break another little bit of my heart now, darling, yeah.
hey! have another little piece of my heart now, baby, yeah.
you know you got it if it makes you feel good,
oh yes indeed.
all right!

You’re out on the street looking good, honey,
deep down in your heart I said you know that it ain’t right,
never never never never never never hear me when I cry at night.
Honey, I cry all the time!
and each time I tell myself that I, well I can’t stand the pain,
but when you hold me in your arms, I’ll sing it once again.

Pedazo de mi corazón

¡Vamos! ¡Vamos!// ¿No te hice sentir como si fueras el único hombre,/ y no te di casi todo lo que una mujer puede posiblemente dar?/ Cariño, ¡sabes que lo hice!/ y cada vez me digo a mí misma que, bueno, ya he tenido suficiente,/ pero te voy a enseñar cariño que una mujer puede ser dura.// Dije vamos, vamos, vamos…, vamos y tómalo,/ toma otro pedacito de mi corazón ya, cariño,/ rompe otro cachito de mi corazón, cielo,/ ten otro pedacito de mi corazón ya,/ sabes que lo tienes si te hace sentir bien,/ ¡oh sí! es cierto.// Tú estás fuera en la calle tan guapo, amor,/ dentro de tu corazón dije que sabes que eso no está bien,/ nunca nunca nunca… me oyes cuando lloro por la noche./ Cariño, ¡lloro todo el rato!/ Y cada vez me digo a mí misma que yo, bueno, no puedo soportar el dolor,/ pero cuando me coges en tus brazos, lo cantaré otra vez…

Jerry Ragovoy – Bert Berns

V Aniversario: los mejores vídeos del año (1ª parte: Octubre, 2010-Marzo, 2011)


090708-BVMhkXVls24EAyer este blog cumplió sus cinco años de vida: no sé si será uno de los más longevos, pero es para anda más ancho que largo. La línea, no obstante, ha venido a ser un poco irregular, y, como todo autor, no entiendo la atención (para bien o para mal) que siguen teniendo algunas entradas frente a otras, que, en mi opinión, están mucho mejor. Este año introduje algunos cambios, quizás motivados por cambios personales más sintéticos que antitéticos, pues la línea anterior no se ha abandonado: los que lleven más tiempo frecuentando este espacio habrán notado una presencia mayor de músicas extranjeras y del rock. Como digo, ha resultado ser una síntesis con todo lo anterior que, en lugar de empobrecerlo, lo han enriquecido: fue algo positivo que vino a renovar la línea editorial y a sacarme de la sequía de ideas que atravesaba, coincidiendo además con la mudanza forzada del formato de los “live spaces” a wordpress, que quizás tiene más posibilidades y le llega a más gente. Y, por cierto, la posibilidad de decidir quién comenta y quién no es uno de los mejores inventos: se acabaron los trolls, los broncas, los fachas, los desquiciados y los creadores de opinión de los ranci-medios.

Para celebrar este 5º aniversario, traigo una recopilación de los vídeos más emocionantes para mí que han aparecido por aquí a lo largo de este año:

Por orden cronológico, la película de Basilio Patiño, Canciones para después de una guerra, acabada en 1971, era una obra maestra: acompañaba a las imágenes duras de la posguerra con música ligera de la época, que contrastaba con las imágenes de las colas de racionamiento. A pesar de haber recibido la mención de “interés general”, fue prohibida por el ministerio de Información y Turismo, y sólo se pudo estrenar en 1975. Una de las grandes escenas es ésta, en la que la “Bien pagá” en la voz del inmortal Miguel de Molina cobra un tremendo sentido al acompañar a las imágenes de las colas de racionamiento y de las asociaciones de caridad franquistas. Por esa misma razón, se la dediqué al papa tras su curiosa visita de este verano:

Si hay un vídeo que me ha entusiasmado y emocionado a lo largo de este año, ha sido este final de concierto del cantautor y compositor griego Mikis Theodorakis, ofrecido en su país tras la caída del régimen de los coroneles, mezclando dos canciones de su disco Romiosini, sobre los poemas del libro de Yannis Ritsos con el mismo nombre, escrito tras la II Guerra Mundial. En esta ocasión es el propio Theodorakis el que canta, y aunque su técnica no es muy buena, lo suple con energía y fuerza, junto a la emoción de un público que estrenaba la libertad en Grecia:

Y de cantautores a cantautores, de los contestatarios griegos a los contestatarios andaluces. Siempre me ha emocionado estas imágenes de los cantautores de los años 70 ofreciendo conciertos en las plazas de los barrios y de los pueblos, gratuitos, ante un público compuesto por personas de todas las edades, asintiendo a lo que el cantor les está contando y que ellos ya sabían. En esta ocasión, el gran Carlos Cano con su “Murga de los currelantes”, en la plaza de Pampaneira durante el año 77:

Y de Andalucía a Cataluña, el gran Ramón Muntaner, cantando este poema de Joan Oliver, “Cançó de carrer”, que es una de mis favoritas, en directo de Prat de Lluçanés, recogida en la película La Nova Cançó de Francesc Belmunt (1975):

Son grandes imágenes de aquellos que alimentaron con canciones una libertad naciente y unas reivindicaciones históricas que, por desgracia, siguen quedando por cumplir. Aunque no la recogimos como novedad, también fue uno de los descubrimientos del año esta actuación de Víctor Manuel con Ana Belén en Asturias, al aire libre, en homenaje al dirigente sindical comunista Horacio Fernández Inguanzo, “El Paisano”, extraído de la película El paisano (Ramón Lluís Bande):

Y el gran Quico Pi de la Serra, de la misma película de Belmunt, con su crítica a la cultura:

De cantautores nacionales a extranjeros… El festival de Woodstock ha llenado páginas en este blog, y no podía faltar mi canción favorita de uno de mis cantautores estadounidenses favoritos: Tim Hardin, un cantautor muy sensible que con su “If I were a carpenter” hizo saltar las lágrimas de la audiencia del titánico festival. Estas escenas pertenecen a la película apócrifa The Woodstock Outtakes:

Y es que los grupos de rock clásico estadounidenses de todo estilo encontraron aquí su sitio natural, por la profundidad de sus letras y su compromiso. Por ejemplo, The Band, el grupo de blues y country-rock que pasaron de ser meros acompañantes de Bob Dylan a grupo bandera de este estilo. Acompañando a las bucólicas escenas motorizadas de la épica Easy Rider (D. Hopper, 1968), crearon una de las escenas más bonitas de la película:

Y también los Byrds, los padres directos del folk-rock, que rendían un homenaje a los mineros galeses…

… en esta canción que era una versión de un clásico de nuestro siempre idolatrado Pete Seeger, sobre un poema que hablaba de las huelgas mineras de los pueblos galeses, escrito por Idris Davies:

El tributo que realizamos a la película Hair ocupó casi todo el mes de enero. En él, sin destripar la película, ofrecía mis impresiones sobre este gran musical (uno de los pocos que realmente me gustan). Para muestra, un botón, en donde creemos descubrir al mismísimo Bertolt Brecht o a los miserables de Víctor Hugo con flores en el pelo:

Que nos llevó a esta mezcla cargada de emoción realizada por la gran Nina Simone:

Otro de los grandes ciclos fue el dedicado a mis idolatrados Jefferson Airplane, el gran grupo hippie de los años 60, con la belleza estelar de Grace Slick. Junto a ellos, el festival de Monterey, interesante por ser el primer festival multitudinario de pop y rock, en donde se derrocha energía y entusiasmo. Éstas fueron sus dos actuaciones memorables recogidas en la película de D. A. Pennebaker, en donde el cámara, en el segundo vídeo, se queda prendado de la fascinante Grace. “High flyin’ bird”, un estándar del folk-rock, es el primero de ellos:

Y “Today”, esa balada de amor esperanzado:

Y una canción emocionante y excitante, un sencillo, “Go to her”, una canción que, sencillamente, te carga las pilas (no es una actuación, pero el vídeo merece la pena por lo bien hecho que está):

Y es que las canciones de Jefferson Airplane siempre me sientan bien, tanto si estoy eufórico como si estoy melancólico, pero son muchos más efectivos cuando veo sus actuaciones, como esta sorprendente interpretación de su “The House at Pooneil Corners” sobre los techos de la ciudad de Nueva York, en 1968:

O ésta, interpretando “Volunteers” en el festival de Woodstock, con Grace de nuevo enamorando (enamorándonos) a los realizadores de la película:

Y esta otra, para el especial Go ride the music!, interpretando su “We can be together”, con esa dulce forma de Slick de decir “hijoputa”:

Son canciones que, por otro lado, podrían haber acompañado ciertos acontecimientos recientes, tanto aquí como actualmente en Estados Unidos, y en su día en los países árabes… Este año fui invitado por mi amigo Antonio Gómez a la fiesta por el aniversario del CAUM, el Club de Amigos de la UNESCO de Madrid, en una noche que ha resultado ser una de las más memorables de mi vida, donde conocía por fin en persona a gente que sólo conocía por la voz, como Elisa Serna y Luis Pastor, con quien tuve una anécdota divertida al resucitar, de buen rollo, la rivalidad Berzocana-Trujillo. Éste es un extracto del acto, conducido por Antonio, y con la breve actuación de Luis:

Cambiando de tema, de época y de país, uno de los artistas que más me impresiona en sus actuaciones es el belga Jacques Brel: su técnica vocal, impecable, no es obstruida por sus ripios y giros en el escenario, en donde interpreta como un actor brechtiano la historia que narra su canción. “Mathilde”, esa canción de amor maldito imposible, es la que muchos consideran como el ejemplo supremo de la canción breliana, probablemente por esto:

y mañana más

Cine bélico, según Jefferson Airplane


VietnamMuralAunque aún no estoy preparado para comenzar una segunda entrega de Jefferson-aeromodelismo, voy a hacer una presentación del disco antes de presentar la canción. Tras la gran movida de finales de los 60 (las giras, el festival de Woodstock, la pérdida de algunos amigos por culpa de las drogas…), en 1970, a parte de un sencillo, Jefferson Airplane intentó grabar un nuevo disco, pero no les fue posible por diversas circunstancias. Grace Slick y Paul Kantner iban a ser los orgullosos padres de China Kantner, y Marty Balin, inmerso en un proceso de desengaño y alejamiento de los excesos de la cultura hippie, abandonaría la banda durante un tiempo. En ese año de receso, Paul Kantner, con un grupo de músicos amigos, grabaría, bajo el nombre de Paul Kantner/ Jefferson Starship, el disco de rock-ciencia ficción Blow against the Empire; mientras que Jorma Kaukonen y Jack Casady comenzarían con la banda paralela de blues Hot Tuna. Finalmente la banda, sin Marty Balin ni Spencer Dryden, ya hacía tiempo sustituido por Joey Covington, se reúnen para grabar un nuevo disco en 1971: Bark (ladrido), con un buen número de excelentes canciones “con mensaje”, sintetizando el espíritu contestatario de Volunteers y el de ciencia ficción de Blow against the Empire. El hueco dejado por Balin se rellenaría con algunos vocalistas invitados, como Bill Laudner para esta canción firmada por Paul Kantner. “War movie”, Jefferson Airplane - 1971 - Bark - Frontpelícula de guerra, habla sobre un suceso futuro que habrá de ocurrir en 1975: la movilización de todo el pueblo de Estados Unidos contra la guerra; es una canción que mezcla las ideas revolucionarias y pacifistas de Kantner con su afición a la ciencia ficción, una especie de profecía para dentro de 4 años en el que prevé la batalla final entre la gente de la tierra y los “invasores extraterrestres”, es decir, el gobierno belicista de Estados Unidos, en la que, además, parece haber un mensaje para Marty Balin deseando su regreso a la banda… Una canción que puede ser considerada casi profética, porque precisamente en 1975 fue cuando, con la derrota de Vietnam del sur y de sus aliados los estadounidenses, se puso por fin término a una guerra en la que no pintaban absolutamente nada:

War Movie

In nineteen hundred and seventy-five,
all the people rose from the countryside,
locked together hand in hand all through this unsteady land,
to move against you government man do ya’ understand,
gonna roll roll roll the rock around roll roll roll the rock
around lift the rock out of the ground
At the Battle of Forever Plains,
all my people hand in hand in hand in the rain,
the laser way won the day without one single living soul going down.
the government troops were circled in the sun gun found themselves on the
run… from our nation, the rock is raised no need to hide from
the other side now… transformation
call high to the constellation headquarters call high to the
most high directors send out the transporting systems and
send out the sun finders
thirteen battalion of mind raiders three hundred master
computer killers from great platforms in the mountains
twenty mile lasers & great giant trackers… twenty miles
south now in 1975 all my people rose from the countryside until we
meet again and touch our hands together in another land
until we meet again & see each others minds we
three have met again and touched our hands talking of
Napoleon in the garden we will muffle the drums tomorrow
mornin gonna roll roll roll the rock around gonna roll roll
roll the rock around lift the rock out of the ground

http://www.sing365.com/music/lyric.nsf/War-Movie-lyrics-Jefferson-Airplane/37966ABDD112FE0948256BF40009BF48

(Una) Película de guerra

En mil novecientos setenta y cinco,/ todo el pueblo se levantó desde el campo,/ se cerraron mano en mano a través de esta insegura tierra,/ para moverse contra contra ti gobernante, ¿entiendes?,/ vamos a hacer rodar rodar rodar la roca, rodar rodar rodar la roca/ levantar la roca del suelo/ En la Batalla de las Llanuras Eternas,/ todo mi pueblo mano a mano a mano en la lluvia,/ el estilo del láser salvó el día sin que una sola alma cayera./ Las tropas del gobierno daban vueltas en el sol, el arma los encontró en la/ huida… de nuestra nación, la roca se ha levantado, no hay necesidad de esconderse/ del otro lado ya… transformación/ llamad fuerte a los cuarteles generales de la constelación, llamad fuerte a los/ directores supremos para enviar los sistemas de transporte y/ que envíen a los descubridores del sol/ trece batallones de invasores de mentes, tres mil ordenadores/ maestros asesinos desde las grandes plataformas de las montañas/ láseres de treinta y dos kilómetros y grandes rastreadores gigantescos…/ treinta y dos kilómetros/ al sur ahora en 1975 todo mi pueblo se levantó en los campos hasta que/ nos encontramos otra vez y toquemos juntos nuestras manos en otra tierra,/ hasta que nos encontremos otra vez y nos veamos las mentes los unos a los otros, nosotros/ tres nos hemos encontrado otra vez y tocado nuestras manos hablando de/ Napoleón en el jardín, amortiguaremos los tambores mañana/ por la mañana, vamos a hacer rodar rodar rodar la roca, vamos a hacer rodar rodar/ rodar la roca, levantar la roca del suelo

Paul Kantner

A %d blogueros les gusta esto: