Romances anarquistas italianos: Giuseppe Pinelli


pinelli2Si ayer, el protagonista del romance era un anarquista que cometía un asesinato, lo reconocía y no se arrepentía, y era ejecutado, nuestro protagonista de hoy es justo lo contrario: un anarquista que era inocente del crimen del cual se le acusaba, y era no ejecutado, sino asesinado ilegalmente. Cuando escuchas por primera vez, sin tener mucha idea de la historia reciente de Italia, “La ballata di Giuseppe Pinelli” crees estar escuchando un romance popular de algo que ocurrió a finales del siglo XIX o principios del siglo XX, hasta que indagas y descubres, no sin estupor, que los hechos que narran los creadores de la canción ocurrieron en 1969.

Italia no fue ajena a la vorágine de huelgas estudiantiles y obreras que tuvo lugar en prácticamente el mundo entero. Es un año de agitación política en el que se producen muchos atentados sangrientos, la mayoría perpetrada por el neofascismo, aunque algunos de ellos fueran atribuidos a los anarquistas y a otros grupos de izquierda.

Giuseppe Pinelli (1928-1969) era un anarquista milanés que comenzó a trabajar desde muy joven. A finales de la guerra, participa en la resistencia PINELLIantifascista en las Brigadas Bruzzi y Malatesta. Tras la guerra, Pinelli, “Pino”, de ideas pacifistas y opuesto a la tradicional violencia atribuida al movimiento, se une entusiasmado al renacimiento anarquista milanés, perteneciendo a diversas asociaciones, como el Círculo Sacco e Vanzetti, mientras trabaja de ferroviario. En abril de 1969 estalla una bomba en la estación central y en la feria industrial de Milán; los anarquistas son detenidos en masa –siendo liberados en 1971-, y Pinelli se encarga de conseguir alimentos y ropas para los compañeros encarcelados. Seguramente sabía que si algún otro atentado atribuido a los anarquistas se producía, el dedo negro le señalaría a él, y así fue.

El 12 de diciembre de 1969 se produce un atentado con bomba en la filial de la Banca Nazionale dell’ Agricoltura, situada en la Piazza Fontana de Milán, matando a dieciséis personas e hiriendo a otras 88; simultáneamente se producen otros stragidistatoatentados similares en otros puntos de Italia, y a las pocas horas se producen las primeras detenciones entre los anarquistas, perpetradas por el comisario Luigi Calabresi, sólo tres horas después. Pinelli figura entre las cerca de 84 personas detenidas ilegalmente esa misma noche: casi todos anarquistas. El 15 de ese mes es detenido el obrero anarquista Pietro Valpreda, bajo la misma acusación, quien, a pesar de ser inocente, pasaría tres años en la cárcel hasta su absolución. La prensa, siguiendo las informaciones dadas por la policía, comienza su habitual campaña de difamación y sensacionalismofuneralipinelli6. Esa misma noche, el cuerpo de Giuseppe Pinelli, tras tres días de intenso interrogatorio, cae desde el cuarto piso de las dependencias policiales estrellándose contra el suelo y muriendo. Con Pinelli, en el cuatro de interrogatorios, se encontraban el inspector Calabresi y cinco oficiales de los carabinieri –que tras esto, subirán de gradación por “méritos”-. El superintendente de policía, Marcello Guida, hombre de confianza de Mussolini en 1942 y antiguo director del penal político Ventotene, daba la versión del suicidio debido a que su coartada se había derrumbado. En seguida los anarquistas acusan a la policía del asesinato de Pinelli, al terrorismo negro –terrorismo neofascista- de haber perpetrado los atentados, y al Estado de la República de Italia de complicidad con los neofascistas.

Milano_-_Piazza_Fontana_-_Targa_Giuseppe_Pinelli_ComuneEl asesinato de Pinelli, con consecuencias similares al de Andrea Salcedo (ocurrido con idénticas características en Boston), Nicola Sacco y Bartolomeo Vanzetti, hizo del sindicalista un símbolo, y así inspiró la obra de Dario Fo Muerte accidental de un anarquista. El artista Enrico Baj plasmó el funeral en un mural de clara inspiración picassiana titulado “Il funeral di [de l’anarchico Giuseppe] Pinelli”. Para el funeral de Pinelli, cuatro jóvenes anarquistas, Giancorrado Barozzi, Flavio Lazzarini, Dado Mora y Ugo Zavanella, escribieron una canción en la que recreaban el interrogatorio y la muerte de Pinelli, que sería musicalizada más tarde por Joe Fallisi.

Fuente: http://www.nodo50.org/bpji/Giuseppe_Pinelli.pdf

Según el usuario, ésta es la primera versión:

La ballata del Pinelli

Quella sera a Milano era caldo
ma che caldo che caldo faceva
brigadiere apra un po’ la finestra
ad un tratto Pinelli cascò.

Signor questore io gliel’ho già detto
lo ripeto che sono innocente
anarchia non vuol dire bombe
ma giustizia amor libertà.

Poche storie confessa Pinelli
il tuo amico Valpreda ha parlato
è l’autore del vile attentato
e il suo socio sappiamo sei tu.

Impossibile grida Pinelli
un compagno non può averlo fatto
e l’autore di questo misfatto
tra i padroni bisogna cercar.

Stiamo attenti indiziato Pinelli
questa stanza è già piena di fumo
se tu insisti apriam la finestra
quattro piani son duri da far.

Quella sera a Milano era caldo
ma che caldo, che caldo faceva
brigadiere apra un po’ la finestra
ad un tratto Pinelli cascò.

L’hanno ucciso perché era un compagno
non importa se era innocente
"Era anarchico e questo ci basta"
disse Guida il feroce questor.

C’è un bara e tremila compagni
stringevamo le nere bandiere
in quel giorno l’abbiamo giurato
non finisce di certo così.

Calabresi e tu Guida assassini
che un compagno ci avete ammazzato
l’anarchia non avete fermato
ed il popolo alfin vincerà.

Quella sera a Milano era caldo
ma che caldo, che caldo faceva
brigadiere apra un po’ la finestra
ad un tratto Pinelli cascò.

[E tu Guida e tu Calabresi
Se un compagno ci avete ammazzato
Per coprire una strage di stato
Questa lotta più dura sarà.]

http://www.antiwarsongs.org/canzone.php?lang=it&id=2300

La balada de Pinelli

"Il funeral di Pinelli", Enrico BajAquella noche en Milán era caliente/ Pero qué calor, qué calor hacía./ Brigadier abra un poco la ventana/ Pinelli cayó de repente.// Señor comisario ya le he dicho,/ le repito que soy inocente/ anarquía no quiere decir bombas/ sino justicia, amor, libertad.// Menos historias, confiesa Pinelli,/ tu amigo Valpreda ha hablado,/ es el autor del vil atentado/ y su socio, sabemos que eres tú.// Imposible, grita Pinelli,/ un compañero no puede haberlo hecho,/ y el autor de este crimen/ entre los patrones es necesario buscar.// Ten cuidado, sospechoso Pinelli,/ esta habitación ya está llena de humo/ si tú insistes abrimos la ventana,/ cuatro pisos son duros de hacer.// Aquella noche en Milán era caliente/ Pero qué calor, qué calor hacía./ Brigadier abra un poco la ventana/ Pinelli cayó de repente.// Le han matado porque era un compañero,/ no importa si era inocente/ “Era anarquista y eso basta””,/ dice Guida, el feroz comisario.// Hay un ataúd y tres mil compañeros,/ agitamos las negras banderas,/ en aquel día habíamos jurado/ esto no acaba así.// Calabresi, y tú Guida, asesinos/ que a un compañero habéis asesinado/ la anarquía no se ha detenido/ y el pueblo al fin vencerá.// [Y tú Guida y tú Calabresi,/ si a un compañero habéis asesinado/ por cubrir una masacre de estado/ esta lucha más dura será.]

Versión de Joe Fallisi:

Versión en Gli anarchici. Antologia della canzone anarchica italiana

Tzoku:

Actualmente en youtube: http://www.youtube.com/results?search_query=ballata+del+pinelli&aq=f

4 responses to this post.

  1. Posted by Lorenzo on 19 julio, 2011 at 10:56

    muchas gracias Gustavo de tu traducción que me parece perfecta.

    Pinelli «se tiro de la ventana» como paso’ en España al estudiante Enrique Ruano Casanova…

    http://www.antiwarsongs.org/canzone.php?id=2407

    Dictadura o «democracia»… mismas mentiras y misma policía.

  2. ¡Gracias Lorenzo! Me alegra de estar en contacto con tu maravillosa página. Pero hay algo que te transcribo también a la tuya. La canción de Maria del Mar no está dedicada realmente a Ruano, aunque luego se le aplicara también, sino a un hecho anterior muy parecido: el asesinato del estudiante Rafael Guijarro Moreno, también arrojado por la ventana como el propio Ruano, Pinelli, o Andrea Salcedo en Boston. Es un error muy común en el que yo también caí.
    Grazie mille!

  3. Posted by Lorenzo on 19 julio, 2011 at 11:53

    Si sabia que no está dedicada a Ruano y lo escribimos:

    «Maria Del Mar Bonet incise questa canzone nel 1968. Quando, un anno dopo, Enrique Ruano venne assassinato quella canzone sembrava proprio parlare di quella vicenda»

    Pero no se nada de la historia de Moreno. Voy a informarme y a actualizar la pagina.
    Grazie ancora
    Lorenzo

  4. Posted by Lorenzo on 19 julio, 2011 at 15:07

    La pagina de la canción de Maria del Mar esta’ actualizada con la traducción al italiano el articulo de Fernando Lucini: nuestra pequeña contribución para mantener viva «la memoria contra el olvido».

Los comentarios están cerrados.