Qualsevol nit pot sortir el sol


Una canción de Jaume Sisa: la ultra-utópica y tierna "Qualsevol nit pot sortir el sol", que es una invitación a los personajes de fantasía infantiles junto al último invitado que falta: TÚ. El título significa "cualquier noche puede salir el sol", y viene a querer decir que no hay que perder la esperanza y el optimismo:

Fa una nit clara i tranquil·la,
hi ha una lluna que fa llum.
Els convidats van arribant
i van omplint tota la casa
de color i de perfums.
Heus ací a Blancaneus, en Pulgarcito,
als tres porquets,
al gos Snoopy i el seu secretari l’Emili
i en Simbad,
l’Ali Babà i Gulliver.

Oh! Benvinguts, passeu, passeu,
de les tristors en farem fum.
La casa meva és casa vostra,
si és que hi ha casas d’algú.

Hola Jaimito! i Donya Urraca!
i en Carpanta i Barba-azul,
i Frankestein i l’home llop,
el compte Dràcula i Tarzan,
la mona Xita i Peter Pan.

La senyoreta Marieta de l’ull viu
ve amb un soldat.
Els Reis d’Orient, Papà Noël,
el Pato Donald i en Pasqual.
La Pepa maca i Superman.

Oh, benvinguts!…


Bona nit senyor King Kong,
senyor Astèrix i Taxi Key,
Roberto Alcázar i Pedrín,
l’Home del sac i en Patufet,
senyor Charlot i Obèlix.

En Pinotxo ve amb la Monyos,
agafada de bracet,
hi ha la dona que ven globus,
la família Ulises
i el capitán Trueno amb patinet.

A les dotze han arribat
la fada bona i Ventafocs
en Tom i Jerry, la Bruixa Calitxa,
Bambi i Mobby Dick,
i l’emperadriu Sissí.

Mortadelo i Filemó
i Guillem Brown i Guillem Tell
la caputxeta vermelleta
el llop ferotge,
el caganer, Cocoliso i Popeie.


Oh! Benvinguts, passeu, passeu.


Ara ja no hi falta ningú…


o potser sí, ja me n’adono que tan sols


hi faltes tu…



També pots venir si vols.
T’esperem, hi ha lloc per tots.
El temps no compta ni l’espai…
Qualsevol nit pot sortir el sol!

Jaume Sisa

Hace una noche clara y tranquila,/ con una luna que ilumina./ Los invitados van llegando,/ y van llenando toda la casa/ de color y de perfumes./ He aquí a Blancanieves, Pulgarcito,/ a los tres cerditos,/ al perro Snoopy y su secretario Emilio,/ y Simbad,/ y Alí-Babá y Guilliver./ ¡Oh, bienvenidos! Pasad, pasad./ Haremos humo de las tristezas./ Mi casa es vuestra casa,/ si es que hay casas de alguien./ ¡Hola Jaimito! ¡y doña Urraca!/ Carpanta y Barba-Azul, Frankenstein y el Hombre-Lobo,/ el conde Drácula y Tarzán,/ la mona Chita y Peter Pan./ La señorita Marieta del ojo vivo/ viene con un soldado./ Los Reyes de Oriente, Papá Noël,/ el Pato Donald y Pascual, la limpia Pepa y Superman./ Buenas noches, señor King-Kong,/ señor Asterix y Taxi Key,/ Roberto Alcazar y Pedrín,/ el hombre del saco y el Patito feo,/ señor Charlot y Obelix./ Pinocho viene con la Moños,/ agarrada del brazo,/ está la mujer que vende globos,/ la familia Ulises/ y el capitán Trueno en patinete./ A las doce han llegado/ el hada buena y Ventafocs,/ Tom y Jerry, la bruja Calixta,/ Bambi y Moby-Dick,/ y la emperatriz Sissí./ Y Mortadelo, y Filemón,/ y Guillermo Brown, y Guillermo Tell,/ la Caperucita Roja,/ el lobo feroz,/ el Caganer, Cocoliso y Popeye./ ¡Oh, bienvenidos! ¡Pasad, pasad!,/ Ahora ya no falta nadie…/ o quizás sí, ahora me acuerdo que tan solo/ faltas tú…/ También puedes venir si quieres./ Te esperamos, hay sitio para todos./ El tiempo no cuenta, ni el espacio./ Cualquier noche puede salir el sol.

NB: la traducción es integralmente mía.